The story of a young Spanish woman, Pilar, and her encounter with her lost love, an unnamed spiritual seeker who comes to worship the feminine face of God. Clarke’s translation is, as usual, somewhat hurried and condensed as if he’s impatient with Coelho’s admittedly belabored and self-consciously poetical style”--Handbook of Latin American Studies, v. 58.http://www.loc.gov/hlas/A parable set against the backdrop of the French Pyrenees follows an independent but restless young woman whose life is changed forever by an encounter with a childhood friend, now a mesmerizing seminarian and rumored miracle worker
An inspirational parable set against the backdrop of the French Pyrenees follows an independent but restless young woman whose life is changed forever by an encounter with a childhood friend, now a mesmerizing seminarian and rumored miracle worker
小時一起長大的青梅竹馬,十二年後竟又再度相逢。重新找回的愛,背負多少心情?愛的價值與意義,經過歲月的洗禮,發生了什麼改變?本書刻劃男女追尋情愛的內心掙扎與轉折,傳遞神與愛的崇高力量及其神奇魔幻。
我坐在琵卓河畔,哭泣。傳說,所有掉進這條河的東西,不管是落葉、蟲屍或鳥羽,都化成了石頭,累積成河床。假若我能把我的心撕成碎片,丟進湍急的流水之中,那麼,我的痛苦與渴望就能了結,而我,終能將一切遺忘。
我坐在琵卓河畔,哭泣。冬天的空氣讓頰上的淚變得冷冽,冷冷的淚又滴進了眼前那詛咒我的冷冷的河裡。在某些我看不到、也不能感知的地方,這條河將匯入另一條河,然後,又再匯入另一條,直至流到大海。
且讓我的淚流到那麼遠吧,這樣,我的愛人將永遠不會知道,曾有那麼一天,我為他而哭......
本書中譯本《我坐在琵卓河畔,哭泣》由天下文化出版。