對演奏家來說, 每一場演出都應該具有像是人生最後一場音樂會般的精神, 因為人生是如此的無常, 而有機會能將一身磨練出來的成果與大眾分享是一份老天爺所恩賜的厚待.
對我來說, 寫每一篇文章, 也像是舞台上的演出. 從準備, 等待, 真正出發到歸來, 都是未知但充滿期待的過程, 而文章印成鉛字時 ,就是那份安靜的掌聲, 一點都不喧嘩. 之後, 我又再度的走上另一個旅程.
因為學聲樂的緣故, 每一種語言對我來說都代表著我心中宇宙不同的地帶, 所以在這本書裡分成四個部份:
Prelude是對時事的直接反應; L'invitation au voyage代表著在每一次旅行之後(其實我很少離開家)對細微的人與事的回憶; Der Zeitgeist探討的是我身為一位藝術工作者對社會的責任反省; 而最後一部份 Aria da Capo又回到了音樂與人類之間的關係. 而其中每一篇文章都以它的個性而給予它不同語言的命名.而且附上適當的照片期盼讓文字的想像延伸.
這本書獻給所有與我一樣對明天總是有新希望的人們.
Zoe佐依子
-美國茱麗亞音樂院學士與碩士學位
-比利時依莉莎白女王國際聲樂大賽銅牌獎得主
-巴黎公費留學
-英國倫敦文化創意產業菁英訓練
-時尚企劃
-專欄作者
-台北愛樂電台帶狀節目主持人
-出版共八冊
對我來說, 寫每一篇文章, 也像是舞台上的演出. 從準備, 等待, 真正出發到歸來, 都是未知但充滿期待的過程, 而文章印成鉛字時 ,就是那份安靜的掌聲, 一點都不喧嘩. 之後, 我又再度的走上另一個旅程.
因為學聲樂的緣故, 每一種語言對我來說都代表著我心中宇宙不同的地帶, 所以在這本書裡分成四個部份:
Prelude是對時事的直接反應; L'invitation au voyage代表著在每一次旅行之後(其實我很少離開家)對細微的人與事的回憶; Der Zeitgeist探討的是我身為一位藝術工作者對社會的責任反省; 而最後一部份 Aria da Capo又回到了音樂與人類之間的關係. 而其中每一篇文章都以它的個性而給予它不同語言的命名.而且附上適當的照片期盼讓文字的想像延伸.
這本書獻給所有與我一樣對明天總是有新希望的人們.
Zoe佐依子
-美國茱麗亞音樂院學士與碩士學位
-比利時依莉莎白女王國際聲樂大賽銅牌獎得主
-巴黎公費留學
-英國倫敦文化創意產業菁英訓練
-時尚企劃
-專欄作者
-台北愛樂電台帶狀節目主持人
-出版共八冊