我勸你看開點,還有比你更糟的呢,希特勒現在就住在猶太人中間,他們當年全都死於他所建造的集中營,現在卻都原諒了他,可是他每次看到他們快快樂樂地,就氣得半死,血壓也會升高,而去看他病的又是猶太人醫生。他到處宣傳反猶太人的理論,沒人理他,大家把他當胡塗老頭子看。他才可憐呢,比起他來,你的情況好得多了,對不對?」
“I encourage you to look at the situation in a more positive light. There are people worse off than you. For instance, Hitler now lives among Jews, all of whom died in his concentration camps but have now forgiven him. But he can’t stand seeing how happy they are. Every time he gets really mad, his blood pressure goes up, and he has to go see a Jewish doctor. He goes around everywhere spreading anti-Jewish propaganda, but no one pays any attention to him—they treat him like a crazy old man. He’s got it tough—compared to him, you’ve got it pretty good, right?”
透過李家同簡潔而寓意深遠的文章,領略用英文表達中文故事的妙趣
我在此給讀者一個建議:你不妨先看看中文文章,先不看英文的翻譯,然後試著將中文翻成英文,我相信你一定會覺得中翻英好困難。翻完以後,再去看英文翻譯,相信可以學到不少,也可以寫出越來越像外國人的句子。-- 李家同