本書藏文原名為《法門備忘錄》係九世紀前半,西藏大譯師吉祥積所著。九世紀初正是吐蕃王朝極盛時期,藏王赤德松贊與赤祖德贊相續繼位,尊崇佛法,大興佛典譯業,統一譯語,制定《翻譯名義大集》,大譯師智軍主其事,吉祥積亦有參與。之後,吉祥積編彙《丹葛目錄》,收錄當時西藏所譯佛典經論七百餘部目錄,奠定西藏佛法基礎。
此外,吉祥積之佛典翻譯,數量龐大,涵蓋大小乘經律論釋及密教續部。吉祥積與智軍、龍幢並稱西藏三大譯師。
本書藏文原名為《法門備忘錄》係九世紀前半,西藏大譯師吉祥積所著。九世紀初正是吐蕃王朝極盛時期,藏王赤德松贊與赤祖德贊相續繼位,尊崇佛法,大興佛典譯業,統一譯語,制定《翻譯名義大集》,大譯師智軍主其事,吉祥積亦有參與。之後,吉祥積編彙《丹葛目錄》,收錄當時西藏所譯佛典經論七百餘部目錄,奠定西藏佛法基礎。
此外,吉祥積之佛典翻譯,數量龐大,涵蓋大小乘經律論釋及密教續部。吉祥積與智軍、龍幢並稱西藏三大譯師。