體例上,由於原版英文有錯字,故本書採用中英對照方式出版,將英文版掃瞄,置於書前,翻譯之中文編排於英文版後。中書譯文以維持原貌為主,書中段落依照英文原稿,不作更動調整,例如同一位作家的敘述,在段落上可能是分散的,但本書並未將它們按照合乎中文段落規格的形式接合。