香港大學美術博物館展出李美賢庋藏的中國傳統服飾、銀飾及背帶。展覽配以此精美圖錄。苗、侗、水、壯這些源自貴州、雲南和廣西等中國西南省的少數民族,其服裝和背帶均繡以色彩絢爛、針工細膩的刺繡,有時甚至附以銀飾點綴,反映出當地悠久而別具特色的傳統文化。由於部份少數民族缺乏文字記錄,其織品展示的象徵涵義和色彩寓意,形成一種視覺語言,使之成為人類文化和文物遺產發展至今的重要基礎。
This publication accompanies the University Museum and Art Gallery’s exhibition of traditional Chinese costumes, baby carriers and silver ornaments drawn from the collection of Mei-yin Lee. Elaborately embroidered costumes and baby carriers, most of which originate with the Miao, Dong, Shui and Zhuang ethnic tribes of the south-western Chinese provinces of Guizhou, Yunnan, and Guangxi are decorated with richly coloured, stitched and sewn ornamentations—and sometimes silver applications—indigenous to the particular culture and long-lived traditions they derive from. As some ethnic minorities lack a written script, the symbolism and colour-coding found in their textiles form a visual language that presents an important cultural and anthropological development and heritage still in practice today.
This publication accompanies the University Museum and Art Gallery’s exhibition of traditional Chinese costumes, baby carriers and silver ornaments drawn from the collection of Mei-yin Lee. Elaborately embroidered costumes and baby carriers, most of which originate with the Miao, Dong, Shui and Zhuang ethnic tribes of the south-western Chinese provinces of Guizhou, Yunnan, and Guangxi are decorated with richly coloured, stitched and sewn ornamentations—and sometimes silver applications—indigenous to the particular culture and long-lived traditions they derive from. As some ethnic minorities lack a written script, the symbolism and colour-coding found in their textiles form a visual language that presents an important cultural and anthropological development and heritage still in practice today.