在當今全球化時勢之下,中西哲學的轉譯與跨文化研究實有其必要性。本著環繞當代臺灣哲學處境與跨文化的考量,而以「華語哲學」這一概念所涵蓋的各種哲學論述進行對話與研究,實屬迫切。而在眾多議題當中,我們首先聚焦於華語界對海德格思想的關注,以「海德格‧轉譯‧華語」這一主題,邀請六位以華語研究海德格之學者,分別從不同的研究向度展示各自以華語翻譯、閱讀、分析海德格思想的成果。海德格不僅是20世紀歐洲哲學頗具基礎性的角色。有別於日本及中國大陸,臺灣海德格研究者相較之下為數仍少,幾位研究者分散於各校,少有機會交流對話、並呈研究成果。有鑒於此,在邀請臺灣幾位海德格專家參與圓桌會議,就彼此研究進行現場對話與交流之後,特將此次文章集結,另邀兩位專家書寫論文,以專題方式呈現。除了展示海德格研究在臺灣的多重樣貌之外,也希望藉此顯現海德格思想在華語書寫轉譯中呈顯的多種可能,促成以華語進行海德格哲學對話的思維轉譯。