第四版《魯拜集》除延續第三版所增添的波斯文化、奧瑪珈音的文獻與圖錄外,另仔細參酌《Norton英詩選集》,重新校訂英譯原文,更精確呈現Edward FitzGerald原譯風貌。
「《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰為絕配,實為難得一見的版本。本書共收錄101首英漢詩作,詩中詠歎人生在世的短暫渺小,抒發對生命的感悟,傳達永恆的浪漫情懷,令人低迴不已。
目次
出版說明……………………………………………vii
序…………………………………………………… xi
題詩/黃克孫‧勞‧楊聯陞…………………….xviii
魯拜集 1~81………………………………………001
甕歌集 82~90……………………………………..083
魯拜集 91~101……………………………………093
譯後記……………………………………………..105
黃譯《魯拜集》註釋/蘇正隆…………………..107
【附錄】
暮秋重讀《魯拜》/方瑜………………………..111
遺貌取神/宋美華………………………………..115
「《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰為絕配,實為難得一見的版本。本書共收錄101首英漢詩作,詩中詠歎人生在世的短暫渺小,抒發對生命的感悟,傳達永恆的浪漫情懷,令人低迴不已。
目次
出版說明……………………………………………vii
序…………………………………………………… xi
題詩/黃克孫‧勞‧楊聯陞…………………….xviii
魯拜集 1~81………………………………………001
甕歌集 82~90……………………………………..083
魯拜集 91~101……………………………………093
譯後記……………………………………………..105
黃譯《魯拜集》註釋/蘇正隆…………………..107
【附錄】
暮秋重讀《魯拜》/方瑜………………………..111
遺貌取神/宋美華………………………………..115