本書《駐臺南日本兵1904年日記》,係1904年一名駐紮臺南的日本軍曹所留下的日記,內容記載日常生活、娛樂、天氣、社會消息、傳染病、地震、節慶等,為當時的臺南留下第一手紀錄,其原稿由譯者松添節也先生於東京神田古書街購得。為深度瞭解並正確翻譯此一史料,松添先生退休後特地來臺灣學習中文、臺語,甚至在臺南租屋而居,從斑駁的古街舊巷中,追尋日記撰者走過的足跡。
全書內容以日文原文與臺語譯文對照之方式呈現。譯者因鑑於日記撰者和當地人溝通時會使用簡單的臺語,且日記中出現的本地人名、地名均為臺語發音,故選擇以臺語翻譯,俾如實呈現當時的氣氛,係日文史料中少數以臺語翻譯之作品。
本書譯文曾於2014年由臺南市文化協會以《回到一九〇四日本兵駐臺南日記:戀戀紅塵故事集》為題出版,此次新編乃以舊稿為基礎,經譯者及編輯團隊修訂而成,另新增臺南舊市街圖、日記手稿影像、駐臺守備隊相關舊照片等圖像資料,以充實全書內並強化歷史臨場感。
全書內容以日文原文與臺語譯文對照之方式呈現。譯者因鑑於日記撰者和當地人溝通時會使用簡單的臺語,且日記中出現的本地人名、地名均為臺語發音,故選擇以臺語翻譯,俾如實呈現當時的氣氛,係日文史料中少數以臺語翻譯之作品。
本書譯文曾於2014年由臺南市文化協會以《回到一九〇四日本兵駐臺南日記:戀戀紅塵故事集》為題出版,此次新編乃以舊稿為基礎,經譯者及編輯團隊修訂而成,另新增臺南舊市街圖、日記手稿影像、駐臺守備隊相關舊照片等圖像資料,以充實全書內並強化歷史臨場感。