本書探究西方戲劇與傳統戲曲,兩門截然不同的表演藝術美學,
細細品味中西戲劇之各種美妙。
從改編作品中,探析中西劇場之差異,
思索在「跨文化劇場」的碰撞下,如何融入異質文化,同時保有自我特色。
在追求創新之際,又不失去自身的特質,是當代戲劇發展的重要課題。
戲劇的發展源遠流長,最初的表演形式往往影響後代的發展甚遠,並且形成一套獨特的文化。中西方的戲劇呈現,在表演題材、元素,以及演出的方式上,都有著相當程度的差異,展現明顯不同的文化內涵。
不論是西方的戲劇還是中國的戲曲,歷來都有許多經典之作,流傳至今仍是令人耳熟能詳的作品。每一部戲劇作品往往都含有當代的時空與文化背景,除了關注其中的美學藝術成分,亦該多留意其所涵蓋的歷史面向與人文底蘊。而西方的藝術喜劇、歌劇、舞劇、音樂劇;中國的雜劇、傳奇、崑劇、京劇等,作品形式與特點大有不同,當兩者交相碰撞時,又會產生哪些情況呢?
本書除了詳細論析許多中西經典作品之外,也針對臺灣「跨文化劇場」改編作品做出了統整與分類,並提出「跨文化戲曲」改編四要素。帶領讀者一同思索跨文化之間的交流,要如何適當地將不同文化間的特點結合,既能展現出截然不同的風貌,又不失去自身的優勢與特色。