《貝安斯坦熊家的聖誕樹》一書,由於原文的內容像詩一樣的押韻,朗讀起來十分優美,所以花了非常多的時間,跟兩位譯者溝通,希望中文版也能像韻文像詩一樣,也因此增加了翻譯的難度。
《貝安斯坦熊家的聖誕樹》非常適合親子共讀。文字中多用形容詞,狀物生動詳細,小朋友可以在閱讀中充分運用想像。其次,原文多韻文,放聲朗讀起來更朗朗上口。為配合原文特色,翻譯時筆者也特別著力於韻律節奏與描繪狀物,希望帶給中文小讀者同樣的閱讀樂趣。例如
In Bear Country,
Christmas excitement was mounting.
The waiting was down
To ten hours and counting.
熊熊國裡,大家都好期待聖誕來臨。
滴答滴答,倒數十個小時,
耶誕的腳步越來越近。
The holly was hung.
The presents were bought.
A magnificent Christmas
Salmon was caught.
冬青高高掛起,
禮物採買完畢,
還抓了一條好大好大的鮭魚,
準備上餐桌去。
朗朗上口的故事、生動豐富的描繪,加上有趣的熊熊家族,也許能帶您的孩子在閱讀中看見新觀點、探索新想法。今年超棒的聖誕禮物就是它了