當今中國正逐漸放開國內市場,以更穩健、自信的姿態走向國際市場,於是國際經濟合作日趨密切,經濟交往更加頻繁。國際上的一切經濟活動,如貿易、金融、投資、經濟合作等都離不開相互制約的合同。因此,翻譯、草擬、簽訂合同成為商務人士或相關從業人員必須具備的技能。深諳商務英語合同的翻譯、草擬、簽訂之道的人,在業務實操中才能遊刃有餘,收穫頗豐。為減少經濟活動中的合同糾紛、普及對外貿易合同的基本知識,幫助合同當事人在經濟活動中切實有效地保護自己的合法權益,我們幾位在商務英語方面具有長期教學經驗和實踐經歷的教師,在閱讀大量原版教材的基礎上,參考了國內外商務英語、商務基礎理論和基本知識等各種應用性技能方面的教材,編寫了這本雙語教材。在編寫過程中,我們努力解決相關專業知識、理論性、實用性和語言上的可讀性之間的矛盾,使其適合中國國情,達到專業知識傳授和語言技能培養的統一,突出前沿性、新穎性、實用性,緊抓社會需求和時代發展,符合國際商務、國際貿易、商務英語專業的人才培養目標。
全書內容充實、完整,其中包括對合同結構的較為精細的剖析和歸納,導入的案例貼近實際;附錄中吸納了主編從事國際商務合同談判和制定的寶貴經驗,添加了十多份操作性強、實效性高的國際商務合同,其中包括銷售合同、代理合同、股權轉讓協議、雇傭合同和技術轉讓合同等。
全書內容充實、完整,其中包括對合同結構的較為精細的剖析和歸納,導入的案例貼近實際;附錄中吸納了主編從事國際商務合同談判和制定的寶貴經驗,添加了十多份操作性強、實效性高的國際商務合同,其中包括銷售合同、代理合同、股權轉讓協議、雇傭合同和技術轉讓合同等。