看新聞學客家諺語 | 拾書所

看新聞學客家諺語

$ 405 元 原價 450
《看新聞學客家諺語》 推薦序1

林本炫

陳美蓉女士,服務於客家電視台十餘年,擔任客語指導老師,在客家電視台可以說是重要的角色。民國95年,聯合大學客家研究學院成立,「客家語言與傳播研究所」招收第一屆研究生。美蓉在工作之餘,報考聯合大學客家語言與傳播研究所,每週往返台北和苗栗之間,勤奮不懈。在那個時候認識了美蓉,對於她努力推廣客語的熱情,深感佩服。兩年之後,美容完成了碩士論文「從傳統到現代:客家電視台新聞華客語詞彙對應與轉換之探析」,研究的正就是客家電視台的新聞客語內容。
完成了碩士論文之後,美蓉依舊默默的努力,將新聞內容和客家學習加以結合,完成了這本將近二十萬字的著作,可見他用功之勤。在台灣,紀錄與推廣客家諺語的書不少,但是將新聞和客家諺語結合,可以說是第一本。古人的諺語本來就是和日常生活結合,反映日常生活的行衣住行、歲時節慶和人情世故。將諺語和新聞結合,不但更具有時代性,和社會賣動結合,也更能凸顯諺語的社會脈絡。
諺語都是口耳相傳,一代傳一代。美蓉自小從父母身上學習到客家諺語,紀錄下來,既是為了傳承客家文化,也是報父母恩。因此,非常樂意為這本書寫序並推廣。


《看新聞學客家諺語》 推薦序2

彭欽清
陳美蓉女士的俗諺俚語短文,原先是爲客家電視臺的小單元而撰寫的文字稿,由同仁配音後播出。以時事案例爲引子加以引申,以一句客家俗諺俚語來畫龍點睛。只不過播放時間僅兩分鐘,有些地方無法說得很清楚。
有鑒於此,美蓉女士在節目播放年餘後,再戮力重新修訂,決定出版成書。各篇以先客語後華語的方式呈現;同時,可發現美蓉女士的客語有些語匯比較典雅特殊,可說是珍貴的語料。尤其難得的是美蓉女士親自錄音,最能反映作者的原意。
熟練一種語言必須有幾種條件,一是要有環境,二是要有興趣,三是要有熱忱,美蓉女士兼而有之。她生長在良好的客語環境内,研究與工作都隨時使用客語,她對客語有高度興趣,爲了進一步瞭解客語,中年時工作之餘,考入大學研究所專研客語取得學位,她對客語充滿熱忱,期許自己能為客語盡點心力。
爲了做好目前客語語言師的工作,一有問題,美蓉會隨時向父母師長請益,上窮碧落下黃泉找工具書、網站,直到找到滿意的答案。記得古國順老師有一次說,客家電視臺的美蓉很有打破沙鍋問到底的精神,客語底蘊極佳,讓他印象深刻。
諺語是精煉語言的結晶,能夠言簡意賅地把繁雜的道理一語道破。很高興美蓉女士這本看新聞學諺語的書出版,讓讀者可以用不同角度來欣賞客家諺語之妙。

《看新聞學客家諺語》 推薦序3

張壯謀
客家電視台自2003年7月1日開台,不僅是全台灣第一個,至今也仍是全球唯一,以客語為主要播送語言的24小時綜合電視頻道。這麼多年來,客家電視除了製播了許多膾炙人口的優質節目,每天3節的客語新聞,更是許多鄉親掌握時事最主要的來源。
即便客台的節目和新聞都是用客語播送,但兩者最大的差別在於,新聞是採Live方式現場直播,而非預錄。所以具有速度快、高時效的特性,但也因此,壓縮了整個新聞製播流程中,從第一線的採訪記者,到編輯人員、新聞主播…等所有工作同仁的作業時間。
試想,早上10點半發生的突發新聞,往往中午12點半就要播出。短短兩個小時內,文字記者要外出採訪,回到台內寫稿、過音,再交由攝影記者剪輯、上字卡、做特效,之後再交給編輯台下標題,安排播出次序(Rundown),最後才交由主播,將完整的內容呈現給觀眾。
以上的內容光是用華語來進行,就已不容易,在客家電視台的新聞,可全都是用客語播出,而且【四海大平安】,五個腔調都有,難度更不可同日而語。也因此,對客語口語能力的要求之高,幾乎是所有行業之最。
在這種前提下,如何快速且正確的將用中文寫的新聞稿客語化,便是所有新聞部同仁都必須面對的考驗。而這個艱鉅的任務,責任最主要落在我們的「語言管理師」身上。
陳美蓉老師來自苗栗公館,自幼即在客家庄生活,加入客台迄今已12年。她在客台期間還在聯合大學完成「客家語言與傳播研究所」的碩士學位,當時研究的主題便是「從傳統到現代:客家電視台新聞華客語詞彙對應與轉換之探析」,讓學問與工作相互為用的理想得以實踐。
美蓉老師這本《看新聞學客家諺語》不僅僅是讓新聞變成「客家話」,更難能可貴的是,透過考究、旁徵博引、循古問今,讓生硬、難懂的新聞內容,得以「客家化」,讓觀眾聽起來更感道地與親切。這個過程已然達到翻譯三要素:信、達、雅的最高境界,成就了許多雅致的客家新聞。
比方說,在新聞中我們常聽到一個用法叫做「齊頭式平等」。當然,我們若照著這五個字,一一用客語讀出來,其實也沒有錯,但是,當您翻開美蓉老師這本寶典就可發現,原來客家諺語中的《大牛三把稈,小牛乜三把稈》就可以精準的解釋「齊頭式平等」的意涵,而且還是從務農的客家人最熟悉的領域來著手翻譯,更加具有貼近性。
像是這類的例子在陳美蓉老師這本《看新聞學客家諺語》中總共蒐錄了一百則,則則都是客家老祖公智慧的結晶,多虧美蓉老師的用心與專業,讓我們能夠拾回這些先人的智慧,也讓老客家呈現新風貌,與時俱進。


《看新聞學客家諺語》 推薦序4

新聞傳播不應用錯漢字
羅肇錦
台灣近幾十年來 本土意識覺醒 文教新聞界開始重視本土語言的漢字書寫與推廣◦這是民主社會才能維繫推展的文化紮根工作生活在台灣這塊土地的人都應該額手稱慶並引為傲才對◦只可惜部分重視本土文化的鄉賢前輩卻以排除漢字改用拼音為最終目標因此對漢字應用問題避而不談所以文教新聞界表現出來的漢字書寫常常引喻失義錯誤百出◦例如早年閩南話的「鬥陣」誤用成「逗陣」「大箍」寫成「大顆」◦如今 推展本土語言二十多年了 依然不肯選用正字 而錯借國語音的漢字 隨意拿來當作閩語漢字使用◦ 例如近期電視或網路常出現的廣告詞 把「轉大人」誤用成「等大人」「糊糊纏」誤用成「勾勾纏」◦
客家話文教新聞的漢字應用 也在初步推廣階段 所以選用漢字時常出差錯 造成積非成是以後 再想要導回正途會變得非常困難◦ 最突出的例子就是「硬頸」一詞 在各客家區 本意都是貶稱固執不通 不肯接受別人善意的人◦可惜一九八八還我母語運動時錯用成專指堅毅不屈有膽識有操持的精神◦於是一個貶意詞硬生生地變成稱讚客家人的褒意詞◦後來陸續出現的錯用也不遑多讓 像「鬥鬧熱」寫成「逗鬧熱」「糊毋上壁」變成「扶毋上壁」 從閩語借來的「糊糊纏」也錯誤選用成「膏膏渧」◦
諸如此類的錯用是各自借用別人語詞時 沒有從聲韻調去做合理的轉化所造成的結果 更嚴重的是族群之間 常用諧音轉化成另個意思 去諷刺貶稱對方◦ 例如「芋仔甘藷」的「芋仔」本來是「嘍豬」(音oˊvaˋ ) 的聲音 所以稱外省人為「芋仔」是「豬」的意思◦同理客家人說「屙屎毋硬 做事毋正」的諺語 順便帶出 對閩南人的蔑稱「屙夭仔」「屙夭屎」(夭是軟而不硬的狀態)採取客家人勤奮苦幹屙硬屎 相對於閩人的疏懶閒散屙夭屎◦除此之外不同語言之間的諺語也常常用借用的方式去傳達例如閩語的「講一個影 生一個子(音giaN)」被客家人借進來用時 由於客語沒有鼻化音 竟然變成「講一個影 生一個頸」 從字面上去體會變成「不知所云」的窘境◦所以族群之間借用諺語詞彙不能不小心謹慎 以免錯用造成誤會◦因此對諺語的選用 必須先認清是哪一語群的諺語我們只要依據語音詞意的對照 不難推斷該句諺語是某族群獨用的 還是多族群共用的◦例如「摸蛤仔兼洗褲」是閩語 「屙屎合挖芋仔」是客語 「媒人喙糊累累」是閩語「媒人鴨麻嘴總要有錢袋」是客語「暗時全頭路 困醒無半步」是閩語 「日時講个千條路 天光本本賣豆腐」是客語◦但是當出現「買賣算分 相請無論」「萬丈高樓從底起」「劉備借荊州有借無還」時 那就大家共用無分你我了◦
循著前面所說的諺語使用與認定的處理 回頭看美蓉這本《看新聞學客家諺語》 不管漢字的選用或詞語讀音的審查 甚至閩客國語之間 都下了很大功夫 以細心負責的態度來詮釋他所蒐集到的諺語(以苗栗公館客家話為基準)◦更難得的是全書採用客家話書寫 在今天客語書寫仍在起步的階段 作者勇於嘗試全面客語撰寫出版 對客語書寫有長足提升的貢獻 相信以此書去「拋書引書」一定會帶動客家文教新聞界 陸陸續續 刊出更多適合大家閱讀參考的好書◦最後希望有心手寫客家事个鄉親 不分「年老大細」 多用客話寫作 使客家文化借客家話書寫穩穩的傳揚出去 就像本書諺語所說「蟻公上樹不怕高 有心識字毋怕老」 大家肯用心寫 寫久了自然熟能生巧 越寫越精煉◦
如果寫作當中 遇到瓶頸或遭受批評 那也不要灰心喪志 因為本書諺語告訴我們「一人難合千人意 做天再好人愛嫌」 那還有什麼好擔心的呢?


《看新聞學客家諺語》 作者序【前言】
陳美蓉

筆者世居於苗栗公館,三代同堂的家庭。祖父是佃農,從小看著祖父天晴耕種,雨天邊聽採茶或北管八音,邊看《論語》、「通書」或「傳仔」。父親是長子也是獨子,服公職,因此,上班前必先下田耕作,時間到了再匆匆回家梳洗、換裝上班;下班後,沒有停歇,換過衣褲,隨即荷鋤帶刀繼續未竟的農事。而祖母和母親,雖終日忙碌於田裡或山間,但婦主中饋、縫針補線,或是鄰里之間婚喪喜慶等等,也無不治理或參與周到。我們幾個小孩從小學習灑掃庭除,稍長舉凡插秧、割稻,上山撿柴薪、挑柴回家等等勞務,都要參與。歲時祭儀,雖少小不甚了解,也不能置身事外。
昔日身處的日常,不曾聽聞家中長輩言及什麼客家精神或客家文化。其實,「晴耕雨讀」、堅忍操持、勤奮耕耘、「半農(X)半X」……等等,已然內化。
少時,家中多有鄰里長輩往來於家中、田野間,聽其言談,不知不覺吸收了不少雅俗皆有的道地口語,都是如今至關重要的養分與值得珍惜的瑰寶。
雖然家中負擔重,但父母重視子女的教育。母親更是最好的榜樣,沒讀過漢書,但發誓不做不識字的「青瞑牛」。全靠自修認字、學習書寫,勤抄佛經到能熟背「心經」。如今年屆九十,不僅日日閱讀報紙,還會跟我們分享她看到的重點。因此,後來在職讀研究所卡關,每每想要放棄時,想到媽媽的向學精神,便咬緊牙關堅持直至通過論文考試,拿到碩士學位。
任職客家電視台,擔任語言管理師,感謝歷任台長及各單位主管的提攜。幾年前新聞部要製作一個兩分鐘長的客家俚俗諺語的節目,請我撰寫,當時撰寫、播出了八十餘篇。我以時事主題,找出相關俗諺來說明。因受限於播出時間僅兩分鐘,又礙於自己的能力不足,文章待改進之處甚多,於是抽空修正或增補各篇內容;並且再撰寫十幾篇?足百篇,勉?可以印刷成冊。同時希望可以親自錄製四縣客語,放於雲端,提供閱聽,達到口語傳播與保留的目的。
本書的出版最要感謝的是我的父母親及家人。每次遇到相關難題,無論是客語詞匯、語句、意義或相關的風俗習慣,爸爸、媽媽都像及時雨般為我解惑。當然,高手在民間,親友、鄰居都是我請益的老師。還有,古國順教授、彭欽清教授、羅肇錦教授、龔萬灶老師,他們都不厭其煩的予以指導與解答我所有客家語言文化相關的問題。本書可謂是筆者家教、社教及學校教育的結晶。
小小篇章能印製成書,承蒙感恩眾多同仁、朋友們的鼓舞激勵,深致謝忱。在出書與否的掙扎中,感謝聯合大學文化觀光產業學系林本炫教授的信心喊話與鼎力相助,還有桂冠圖書公司的全力支持,都令我銘感五衷,以及惠予編輯成書的工作人員、提供相片的外甥女楊明怡小姐等,謹致萬分申謝之意。

Brand Slider