從北山樓到潛學齋 | 拾書所

從北山樓到潛學齋

$ 675 元 原價 750
本書特色
◆兩位文壇巨擘──施蟄存和孫康宜書信往返之珍貴手稿與照片完整呈現
◆反映80年代至2000年初於中美兩地之中國文人學術活動軌跡
◆臺灣版特別收錄:孫康宜英文近作〈有關幼年的施蟄存與女詩人陳小翠的故事〉序
秀威新版序言/孫康宜

當初沈建中先生開始編《從北山樓到潛學齋》一書,主要是想將我與施蟄存先生多年(指一九八○年代初期到一九九○年代末)的來往書信公諸於眾,以補充有關施老晚年談讀書論學問的資料。據施老自己說,他給我的書信,是他給海外朋友們寫得最多的。(必須一提,二○一○年我已把施老給我的書信,連同我的潛學齋藏書一起捐贈給了北京大學的國際漢學家研修基地永遠存藏)。後來,編者沈建中把我所寫有關施蟄存先生的文章(共七篇)也同時收進了這個集子。
《從北山樓到潛學齋》的簡體版首先在二○一四年由上海書店出版社發行。該書出版後,一直有不少臺灣讀者(甚至中國大陸的朋友)向我建議,希望能讀到該書的繁體字版。幾個月前我終於有機會與編者沈建中商量有關出版繁體版的構想,他收信後立刻回函,熱情地支持此一想法:「您擬『臺版』,我覺得好事,我想施先生地下有知,一定會首肯」。(電子函,二○一九年八月三十一日)。接著施老的孫兒施守珪也來函,表示非常贊同此事:「……感謝您對先祖的推崇及對其著作的大力推薦。臺灣如能出版《從北山樓到潛學齋》功莫大焉」。(電子函,二○一九年九月一日)。同時,馬鳴謙先生和陳文華教授也來信不斷鼓勵我,令我由衷地感激。
讓我感到特別震撼的是,我們很快就得到秀威資訊科技股份有限公司的發行人宋政坤先生的大力支持,這個「繁體版」的構想才終於如願,真令人感恩不盡。同時,我也要向秀威的統籌編輯鄭伊庭女士及副主任編輯杜國維先生,以及編輯許乃文小姐致萬分的謝意。此外,住在費城附近的李保陽博士為我校對書稿,同時也提供了許多有關修改此書的建議,在此一併致謝。
在這段期間,海外的漢學界對施蟄存先生的研究也進入了一番新的高潮。不僅我的幾篇有關施老的文章已相繼在英文的學術刊物中出版(例如,Poetry as Memoir: Shi Zhecun’s Miscellaneous Poems of a Floating Life, Journal of Chinese Literature and Culture, Duke University, Vol. 3, Issue 3, 2017),而新一代的研究者也開始努力研究施蟄存先生的作品。例如,最近我的耶魯學生Isaiah Schrader就針對施老的〈浮生雜詠〉詩歌做了一次非常精彩的演講。在義大利的羅馬,有一位叫Silvia De Biase的年輕學生,正在以施蟄存的現代主義詩論為研究題目,寫作其碩士論文。我可以推測,將來更多的英文讀者會希望讀到有關施蟄存的英文資料。所以,我就趁著這次秀威資訊出版《從北山樓到潛學齋》「繁體版」的機會,也順便在「附錄」中加了一篇我的短篇近作(有關幼年的施蟄存與女詩人陳小翠的故事)。我要特別感謝譯者Linda Chu(朱雯琪)的幫助。
孫康宜
二○二○年四月七日寫於美國康州木橋鄉潛學齋書籍簡介
「文人之間的書信往來常常會引起連鎖反應的效果,而這種『連鎖的反應』乃是研究文人傳記最寶貴的材料。」──孫康宜〈《施蟄存先生編年事錄》序言:重新發掘施蟄存的世紀人生〉

完整呈現施蟄存與孫康宜往來共73封書信
感受兩位文壇巨擘的時代風采

本書內容分為上下兩輯。上輯為孫康宜與施蟄存從1986年至2000年初,橫跨中美兩地往返之信件,內容涵蓋中西文學、明清文學、女詞人研究,以及和當代學者張充和、錢歌川與康正果等人往來的情形。下輯則收錄了孫康宜根據自身研究方向與施蟄存往來收穫的知識成果,撰寫之施蟄存生平傳記、創作成果、詩詞研究,以及評論其自傳式詩作〈浮生雜詠〉等相關著述,亦有許多當時的照片穿插其中。

值得一提的是,信內除了呈現施蟄存晚年重要的學術活動──編輯《詞學》「海外詞學特輯」並擬籌備學術會議,以及孫康宜在美約稿的過程,也記錄了孫康宜的重要著述《情與忠》、《傳統女作家選集》的學術經歷,與對柳如是評介的深入過程,兼及美國漢學界的研究活動,在在反映出當代中國文人的學術軌跡。

本次臺灣版特別收錄孫康宜英文近作:〈有關幼年的施蟄存與女詩人陳小翠的故事〉(由朱雯琪譯成英文)

Brand Slider