本書以「古典新詮」為題,嘗試對古典作品進行討論,包括運用古典元素,製造新的意象,以及重新閱讀文獻,給予新詮釋。全書分上下篇。
上篇:雨果作品改編成為跨文化新編京劇研究,以《悲慘世界》、《聖母院》、《情殤鐘樓》、《弄臣》四部作品為例。四部皆對雨果作品進行跨文化戲曲的新詮釋,除文本創作中國戲曲化、表演形式戲曲化、跨文化的創作觀等共同特質外,四劇將異國的文化,融合自身的表演文化呈現新的創作與新的文化觀,分別展示兩岸三地當代的文化觀點及創作特色。
下篇:李漁研究:ㄧ、對李漁作品的搬演演變進行調查整理,建構出李漁劇場演出研究的發展歷程。二、李漁文本創作的園林觀點與置造園亭考證。在文獻學的蒐集、整理、考證,運用《李漁全集》、明清文人著作、筆記、方志以及近代學術研究,對其作品(詩、詞、文、小說、戲曲等)中的園林空間思維,以及真實造園進行整理研究、考證,有助於開展對李漁研究的多元思考探索。
上篇:雨果作品改編成為跨文化新編京劇研究,以《悲慘世界》、《聖母院》、《情殤鐘樓》、《弄臣》四部作品為例。四部皆對雨果作品進行跨文化戲曲的新詮釋,除文本創作中國戲曲化、表演形式戲曲化、跨文化的創作觀等共同特質外,四劇將異國的文化,融合自身的表演文化呈現新的創作與新的文化觀,分別展示兩岸三地當代的文化觀點及創作特色。
下篇:李漁研究:ㄧ、對李漁作品的搬演演變進行調查整理,建構出李漁劇場演出研究的發展歷程。二、李漁文本創作的園林觀點與置造園亭考證。在文獻學的蒐集、整理、考證,運用《李漁全集》、明清文人著作、筆記、方志以及近代學術研究,對其作品(詩、詞、文、小說、戲曲等)中的園林空間思維,以及真實造園進行整理研究、考證,有助於開展對李漁研究的多元思考探索。