一八九○年,在上海舉行之基督教在華傳教士大會決議,以深文言、淺文言及官話三種文體翻譯《和合本》中文聖經。一九一九年,官話《和合本》聖經面世,並且流傳至今仍廣為華人基督徒使用。本書從翻 譯研究角度出發,探討語言以外的因素-特別是翻譯工程的主要贊助者大英聖書公會,對翻譯官話《和合本》聖經產生了何種影響。到底今天我們所閱讀的《和合本》是哪些人努力的成果?大英聖書公會在當中擔任甚麼角色?用以翻譯《和合本》的新約希臘文基礎文本是怎樣選定的?本書將會為你一一揭曉。