教授被譽為「日本翻譯第一人」,教材是九部經典現代小說
東大文學部最熱門的10堂翻譯課:「令人興奮的翻譯教室」真實載錄
& 課座講師:村上春樹 不設限開講/小說心法公開/翻譯的療癒故事……
沦「比起寫小說,我更享受翻譯。」──村上春樹
沦「翻譯是一場注定失敗的戰爭,而我們的奮戰,就是盡量縮短比數差異。」──柴田元幸
既嚴謹,又自由。入座日本最高學術殿堂,看一流的教授與學生示範何謂「最高等級」的翻譯──
★參透語言的字字珠璣
Finally不是「最後」,可能是「到頭來」?加上please不是代表請求,也可能很憤怒!see、watch、look如何區分?probably、perhaps各是幾成(%)的「可能」?代名詞譯或不譯,there、it呢?度量衡應該換算還是直譯?
一邊破解一個又一個單字,一邊思考文章與文體的微妙深意。在看似無關緊要處忖度、激辯,翻譯者對翻譯的姿態決定了原作的生