此為契訶夫的經典劇作,美國籍導演大衛.馬邁David Mamet(電影《人魔》導演)_將其重新改編。本書作者馬汀尼喜愛其中的戲劇氛圍,人物刻劃。而將其翻譯為中文版,將其介紹給華文讀者。
***
【序】:
馬邁的本子,不單如你所說的「簡潔乾淨」,而且底層有種冷峻自制,在在和契訶夫隱藏得極好的那番銳利有所契合。契訶夫的劇中人既處在世事與人情的網絡裡,也卡在高貴與卑賤的拉扯之中;他們活脫脫是一群活在他人地獄或絕境中的男女,被迫放下所有希望,卻又不甘心、不死心地在對方身上,在每個不可能的地方,尋覓新的,哪怕是一絲絲愛的可能。
***
【名人推薦】:
楊澤:
劇作家譯劇作家,就像詩人譯詩人,容或有所模擬、改編,達到的卻是另外一種,更大的,屬於語境、意境轉換上的準確度。的確,馬邁的本子,厲害就厲害在它是一個不折不扣的「表演文本」(performing text,working text),