什麼!法國人認為「麵包(pain)」是男的,「麵包店(boulangerie)」是女的…
法語這樣的「陰陽性」,常讓你好奇與疑惑嗎?
人稱代名詞?部分冠詞?不定式…?
艱澀又看不懂的文法專有名詞,扼殺了法語在你心中的浪漫嗎?
其實只要用連國中生也懂的解說方式,圖解+表格+幽默輕鬆的文字
學法語就像喝下午茶一樣輕鬆悠閒,聊著聊著,自然開口說法語!
史上第一本!把法語文法教得跟馬卡龍一樣可口 !
一次搞懂有性別的語言!
讓你優雅一整天的圖解法語文法書,還可暢遊比利時、瑞士和其他36國!
本 . 書 . 簡 . 介
英國人說「餐廳」就是「餐廳」,「車子」就是「車子」,沒有明顯的陰陽特性…
但法國人卻說「餐廳」是男生,「車子」是女生,陰陽特性十分明確!
英國人說「我愛你」,法國人竟然是說「我你愛」
英國人說「一位金髮