日本有一部《英文引用句辭典》,全書共八五一頁,介紹了一六八種作家或作品被後人引用的情況。根據這部辭書,被引用最多的是《聖經》,介紹的篇幅達三九九頁;其次是莎士比亞,篇幅是二一七頁;其餘還有一六六種,篇幅總共二三五頁。另有一部《當代英文成語詞典》,收有一系列源於《聖經》的英文成語,數目多達四七五條。
這些材料表明,《聖經》的詞句和語匯,早已滲入一些民族的語言和日常生活中,成為其民族文化的重要組成部分。
《聖經》何以具有如此巨大的魅力?筆者認為,原因在於它不僅是基督教的經典,還是一部內涵豐富、意蘊精深的百科全書式巨著。基督教新教的《聖經》又稱《新舊約全書》,由《舊約》和《新約》連綴而成,共六六卷;天主教的《聖經》另加《後典》(即《次經》)十五卷,共計八十一卷。
它們陸續產生於西元前十世紀至西元二世紀,多方面記載了古代巴勒斯坦地區的經濟、政治、軍事、文化、思想狀況,收錄了宗教、法律、倫理、文學、