秀陶不忘舊情,在本世紀初重拾里爾克譯事,後出轉精,青出於藍,也讓人再次記取,上世紀五〇年代之際,方思譯出里爾克《時間之書》,台北詩壇震動,方思,瘂弦,周夢蝶諸人皆蒙其靈光,深受沾蓋的往事,詩人秀陶難道是來償還,了結這段難以割捨的相思債麼?而二十一世紀的中文讀詩人,寫詩人,又盍興乎來?──詩人/楊澤