內容簡介
歐美知名詩人禮讚貓族的詩歌合集。
醫生詩人William Carlos Williams 筆下的貓小心翼翼地攀高,卻在往下退時不小心踩進一只空的花盆裡;出版家詩人James Laughlin以充滿承諾的愛之詩回報獻上老鼠的貓獵人;女詩人Denise Levertov胸口上毛茸茸的貓邊睡邊呼嚕,用帶刺的舌頭舔著毛衣與皮膚;法國詩人波特萊爾說,貓是門口地墊之王!
長久以來,貓咪陪伴人類,為人類帶來愛、神秘感與無數的隱喻。牠們讓人類看清自己,不斷地吸引我們,使我們著迷、挫折與陶然。
對詩人來說,貓是個謎樣的生物,當牠們呼嚕、潛行、狩獵、玩耍、喵嗚、小憩時,就是最令人愉悅、誘人的謬思。你可以在詩人們的字裡行間,看見你家貓咪的影子。
醫生詩人William Carlos Williams 筆下的貓小心翼翼地攀高,卻在往下退時不小心踩進一只空的花盆裡;出版家詩人James Laughlin以充滿承諾的愛之詩回報獻上老鼠的貓獵人;女詩人Denise Levertov胸口上毛茸茸的貓邊睡邊呼嚕,用帶刺的舌頭舔著毛衣與皮膚;法國詩人波特萊爾說,貓是門口地墊之王!
長久以來,貓咪陪伴人類,為人類帶來愛、神秘感與無數的隱喻。牠們讓人類看清自己,不斷地吸引我們,使我們著迷、挫折與陶然。
對詩人來說,貓是個謎樣的生物,當牠們呼嚕、潛行、狩獵、玩耍、喵嗚、小憩時,就是最令人愉悅、誘人的謬思。你可以在詩人們的字裡行間,看見你家貓咪的影子。
You want me to be like one of your cats
你要我成為你其中一隻貓
結了紮,一條條的躺著
牠們總那樣成排睡著,你知道的
當你看不見他們
他們便退下
但我絕不會被結紮,一條條的躺著
我會離開
一旦如此
我便會讓自己默默而完整的離開
--義大利女詩人 Patrizia Cavalli
You want me to be like one of your cats
castrated and parallel: they sleep in a row, as you know,
and are only cats offstage
when you don't see them. But I'll never be
castrated and parallel. I may leave,
but if I do it'll be sideways and in one piece.
You Know How a Cat
Will Bring a mouse it has
caught and lay it at your
feet so each morning I
bring you a poem that
I've written when I woke
up in the night as my tribute
to your beauty &
a promise of my love.
-James Laughlin
Across the ages, cats have provided their adopted humans with companionship, affection, mystery, and innumerable metaphors.
Cats raise a mirror up to their beholders; cats endlessly captivate and hypnotise, frustrate and delight. To poets, in particular, these enigmatic creatures are the most delightful and beguiling of muses, as they purr, prowl, hunt, play, meow, and nap, often oblivious to their so-called masters. Cat Poems offers a litter of odes to our beloved felines by some of the greatest poets of all time.