國文天地, 四月 | 拾書所

國文天地, 四月

$ 126 元 原價 140

內容簡介

編輯手記
本期手記,要來分享一些編輯部內的小事。現在學校裡,「應用文」課程似乎不太受到重視,導致學生畢業後,在商業文書的通信上,書寫方式,可以說是千奇百怪。即便是簡單的「稱謂」,有時候搞得啼笑皆非,令人不上不下,實在彆扭。即使編輯部內的同仁,都是優秀的文史學系畢業生,在這方面,也經常出現有趣的現象。
萬卷樓是學者組成的公司,就像一個大家庭,編輯部同仁間,或多或少都有一些同校,或師承上的關係。所以在稱謂上,我都習慣請同仁稱呼我「學長」。「學長」是私底下,或公司內部的稱呼。過去同仁有時沒搞懂,對外發信或發言時,也直呼「學長」。搞得廠商、作者一頭霧水,「這個『學長』是誰呀?」「喔!他是你『學長』呀!」……幾次下來,便解釋不完!
在開會時,請同仁更正一下,對外應該稱呼我為「副總編輯」,或是「副總編」!同仁一時可能還不習慣,於是那段時間從「張晏瑞副總編輯」、「張副總編」、「張副編」、「張副」、「張編」、「副編輯」……,所有名字跟職稱可以幾何排列,自我增刪的型態,大概都出現過了。有時,電話一來,當下聽到同仁在電話上頭所下的稱呼,相信大概電話那端的作者與我一樣,頭上都冒出了三條線。
事實上,「副總編輯」、「副總編」就可以作為稱呼的方式。如果一個公司內,只有一位副總編,那直接稱呼,大家便能夠知道是在講誰。如果有多位副總編,那前面冠上姓,或是名,也就可以區分。例如:張副總編、張副總、晏瑞副總編、晏瑞副總。如果講究一點,考慮到人總喜歡受到抬舉,在面對面,或書信電郵中,抬抬職稱,喊作:張總、張總編、晏瑞總編,一般也合情合理。但如果信件當中,同時提到「總編輯」,或是當時的場合,總編輯本人也在場,則不宜幫副手抬職稱,仍應加上「副」字,以示尊卑之分。同時,也是對總編輯的尊重。
近期,由於陳前董事長辭世,在新任董事長慶彰師及梁總經理的提攜下,忝任了總編輯職務,並繼續兼任公司業務副總經理。同仁在對外的稱呼上,又出現奇怪的現象。其實,依照工作性質的不同,例如:在「編務」工作上,稱呼「總編輯」或「總編」;在「業務」工作上,稱呼「副總」,或是不分編務、業務,統一簡稱「張總」亦可。就是在禮貌與人情世故下,依照公司體制,考量工作與職務,選擇稱呼的方式。
這應該是一個很簡單的概念,但同仁多半學校剛畢業就進公司,有時涉世未深,在人情世故上,未能通達;在職稱的表述上,顯得生疏。對內而言,我當然不在意;但在對外商業文書的書寫上,與業務交際場合,則要留意給客戶的觀感。對他人的稱呼,如果沒有概念,隨口稱呼,鬧出笑話事小,若因此造成誤解或令人不快,那就得不償失了。藉由本期的編輯手記,與內部同仁分享心得,也與讀者共享一些編輯工作上的趣事。

Brand Slider