金色的曾文溪The Golden Zengwen River——方耀乾台漢英三語詩集 | 拾書所

金色的曾文溪The Golden Zengwen River——方耀乾台漢英三語詩集

$ 229 元 原價 290
金色的故鄉安定
我欲呵咾你
溪水彎彎流過北爿,像阿母溫柔的懷抱
稻田遍地黃金閃爍,像阿爸慈愛咧守護
使我癡迷沉醉

金色的故鄉安定
我要讚美你
溪水蜿蜒環繞北邊,像母親溫柔的懷抱
稻田遍地閃爍黃金,像父親慈愛的守護
真令我癡迷陶醉

My golden hometown Anding
I venerate you
As the river envelops the north, like a mother’s embrace.
The rice fields are radiant gold, like the warmth of a father’s love
Evoking passionate, intoxicated love.


  《金色的曾文溪》為台語、漢語、英語三語詩集,主要在書寫詩人的故鄉安定和其家族。本書分為兩輯:金色的故鄉、卿卿如晤。第一輯收錄有關描寫故鄉的詩作。安定是一個農業鄉鎮,曾文溪在北邊蜿蜒迤邐,隔著溪的北岸就是西港,西邊、南邊和舊台南市相連,東邊和善化互為鄰居,遙望東邊是美麗青翠的中央山脈。詩人以詩作讚美來懷念故鄉、記憶故鄉。第二輯描寫作者家族,詩人寫詩寄人,有關祖父、祖母、父親、母親、妻女等,詩句是家族的記憶,也是情感的抒發,更是族群的傳承。
  方耀乾的詩句溫暖而懷舊,筆下的故鄉閃爍著金色光芒,透過詩句,感受作者對故鄉的懷念與對家人的關心,那充沛的情感,值得細細品味。

Brand Slider