於是,我回到父母家中,聆聽著那有史以來最大聲的沉默。
猶太裔心理學家阜蘭在父母去世後,開始著手清空雙親房子的沈重工作,沒想到,原本是收拾父母的遺物,卻變成一場見證家族、發掘歷史的歷程:她出生時用過的玻璃奶瓶、二戰時失蹤親戚的政府追蹤記錄、父母婚前遠距離相戀長達三年的情書、甚至連父母生前絕口不提的集中營往事,沒想到竟然留了一份口述歷史;她一一拼湊起對雙親從前無以得知的部分,並漸漸地,得以用新的方式來認識他們。
清空父母的家,同時經歷種種憤怒、哀痛、思念、內疚的情緒風暴,也在最終,找到了重新與逝去者對話,並解放自我的途徑。
一場動人的遺物考古,一趟重生蛻變的旅程
本書作者是比利時人,但在法國出版後短短兩個禮拜內,就造成轟動,成千上萬的讀者為書中既節制又衝擊的情感所打動,阜蘭透過自己的經歷以及真誠的筆法,找到了我們每個人心中最幽隱的那部分,也讓我們在他的書中找到了那為人子女的情感共鳴。這是一場跨越語言,跨越文化隔閡,跨越地理鴻溝,讓我們每個人都感動的心靈療癒。
◎ 法國銷售60,000冊,日本銷售40,000冊,親情療癒文學代表之作。
◎ 國際間廣大迴響,已翻譯成德文、英文、義大利文、波蘭文、荷蘭文、西班牙文、日文、韓文等12國語言
◎ 精神科醫師╱王浩威
譯者╱邱瑞鑾
中正大學台文所教授、作家╱郝譽翔
成大中文系教授、作家╱蘇偉貞
感動推薦(以上按照姓氏筆畫排列)
【媒體好評】
既然我們總有一天會成為孤兒,本書便是一本寫給所有為人子女的小書。它的文字精準地將我們推進了喪親之痛這個人生必經的艱困時期,在樸質、優美、流暢、敏銳且動人的寫作風格之下,面對父母去世這樣的人生經驗進行了犀利而冷靜的心理剖析。
──《自由書評》
莉迪亞‧阜蘭有一種真摯懇切、通俗且靈巧的個人風格。她的書皆從個人經驗出發,但根植於一個更普世化、更具理論性的文字之中。
──《週報》
沒有人比莉迪亞‧阜蘭更懂得如何用文字描寫生命中的不同季節與風暴,她用她獨特的聰慧、敦厚和幽默來體現這些令人痛苦徬徨的人生經驗。
──《瑞士Payot-L'Hebdo雜誌》
作者筆調清新,對人類情感的刻劃更是入木三分。
──《法國快報》
這是個溫柔且敏感的小書,在情感風暴的雷電中,各個物件低語訴出它們的祕密。而逝親之痛,才能因此而稍微容易地渡過。
──《責任報》
這本美好的書,既溫柔又嚴肅,一頁接著一頁,越來越令人心碎,這樣的「繼承」過程喚起了記憶,撼動了一切情緒、記憶與錯綜複雜的親情牽扯。
──《法國十字報》
在父母的逝世傷痛與他們沉默的過去之中,本書誕生了。這微小的光明奇蹟,使得我們在這般的旅途中,能重新認識自己。這本書指引了我們在摯愛的人逝去後如何繼續活下去,以及如何重生。
──《Les Inrockuptibles雜誌》
作者不僅挑戰禁忌,觸碰死者與喪禮的問題,也觸及了文學的基本功用:傳達無法言說之事。透過簡單的文字與豪無雕琢的句子,莉迪亞‧阜蘭成功地深入我們的潛意識,她將不可告人的那些顯影出來,而這種自由感必須以雙親的逝去作為代價,唯有自罪惡感的沉重中解放,悼亡,才得以開始。
──《瑪莉安妮雜誌》
莉迪亞‧阜蘭書寫了那些難以言說的。 ----《時代報》
作者勇往直前,毫不吝惜地分享她猶豫、抗拒與焦慮的時刻,也讓我們可從其它的角度看待死亡。 ──《自由評論》讀者Lolita
本書內容讓我感同身受,作者優美的文筆,翻出我們內心每份深藏的情感。
──《自由評論》讀者Marvic
猶太裔心理學家阜蘭在父母去世後,開始著手清空雙親房子的沈重工作,沒想到,原本是收拾父母的遺物,卻變成一場見證家族、發掘歷史的歷程:她出生時用過的玻璃奶瓶、二戰時失蹤親戚的政府追蹤記錄、父母婚前遠距離相戀長達三年的情書、甚至連父母生前絕口不提的集中營往事,沒想到竟然留了一份口述歷史;她一一拼湊起對雙親從前無以得知的部分,並漸漸地,得以用新的方式來認識他們。
清空父母的家,同時經歷種種憤怒、哀痛、思念、內疚的情緒風暴,也在最終,找到了重新與逝去者對話,並解放自我的途徑。
一場動人的遺物考古,一趟重生蛻變的旅程
本書作者是比利時人,但在法國出版後短短兩個禮拜內,就造成轟動,成千上萬的讀者為書中既節制又衝擊的情感所打動,阜蘭透過自己的經歷以及真誠的筆法,找到了我們每個人心中最幽隱的那部分,也讓我們在他的書中找到了那為人子女的情感共鳴。這是一場跨越語言,跨越文化隔閡,跨越地理鴻溝,讓我們每個人都感動的心靈療癒。
◎ 法國銷售60,000冊,日本銷售40,000冊,親情療癒文學代表之作。
◎ 國際間廣大迴響,已翻譯成德文、英文、義大利文、波蘭文、荷蘭文、西班牙文、日文、韓文等12國語言
◎ 精神科醫師╱王浩威
譯者╱邱瑞鑾
中正大學台文所教授、作家╱郝譽翔
成大中文系教授、作家╱蘇偉貞
感動推薦(以上按照姓氏筆畫排列)
【媒體好評】
既然我們總有一天會成為孤兒,本書便是一本寫給所有為人子女的小書。它的文字精準地將我們推進了喪親之痛這個人生必經的艱困時期,在樸質、優美、流暢、敏銳且動人的寫作風格之下,面對父母去世這樣的人生經驗進行了犀利而冷靜的心理剖析。
──《自由書評》
莉迪亞‧阜蘭有一種真摯懇切、通俗且靈巧的個人風格。她的書皆從個人經驗出發,但根植於一個更普世化、更具理論性的文字之中。
──《週報》
沒有人比莉迪亞‧阜蘭更懂得如何用文字描寫生命中的不同季節與風暴,她用她獨特的聰慧、敦厚和幽默來體現這些令人痛苦徬徨的人生經驗。
──《瑞士Payot-L'Hebdo雜誌》
作者筆調清新,對人類情感的刻劃更是入木三分。
──《法國快報》
這是個溫柔且敏感的小書,在情感風暴的雷電中,各個物件低語訴出它們的祕密。而逝親之痛,才能因此而稍微容易地渡過。
──《責任報》
這本美好的書,既溫柔又嚴肅,一頁接著一頁,越來越令人心碎,這樣的「繼承」過程喚起了記憶,撼動了一切情緒、記憶與錯綜複雜的親情牽扯。
──《法國十字報》
在父母的逝世傷痛與他們沉默的過去之中,本書誕生了。這微小的光明奇蹟,使得我們在這般的旅途中,能重新認識自己。這本書指引了我們在摯愛的人逝去後如何繼續活下去,以及如何重生。
──《Les Inrockuptibles雜誌》
作者不僅挑戰禁忌,觸碰死者與喪禮的問題,也觸及了文學的基本功用:傳達無法言說之事。透過簡單的文字與豪無雕琢的句子,莉迪亞‧阜蘭成功地深入我們的潛意識,她將不可告人的那些顯影出來,而這種自由感必須以雙親的逝去作為代價,唯有自罪惡感的沉重中解放,悼亡,才得以開始。
──《瑪莉安妮雜誌》
莉迪亞‧阜蘭書寫了那些難以言說的。 ----《時代報》
作者勇往直前,毫不吝惜地分享她猶豫、抗拒與焦慮的時刻,也讓我們可從其它的角度看待死亡。 ──《自由評論》讀者Lolita
本書內容讓我感同身受,作者優美的文筆,翻出我們內心每份深藏的情感。
──《自由評論》讀者Marvic