老人與海(楊照譯注精裝版) | 拾書所

老人與海(楊照譯注精裝版)

$ 198 元 原價 250
繼小說家、散文家、評論家的工作之後,楊照又多了一個新身分:翻譯家!
楊照生涯首部譯作!
文學巨人海明威傳世名篇《老人與海》
二十世紀美國文學經典
華文世界唯一獲得「海明威基金會」正式授權版本


因為有可敬的對手,孤獨的個人才得以存在。

影響小說家瑞蒙.卡佛、約翰.戚佛、馬奎斯的一代宗師
現代主義代表經典
諾貝爾文學獎  普立茲文學獎得主海明威不朽之作



本書特色:
小說家、評論家楊照首度推出翻譯作品《老人與海》,開創文學生涯另一高峰,同時出版《楊照經典學:海明威講堂》,以廣博多面的視野解析海明威的生命與時代,讀者可以同時理解文本與海明威生平。
附海明威大事年表,方便讀者快速進入海明威文學世界的入門導覽。

◆新書活動:「楊照談《老人與海》」(4月21日(日)下午紀州庵2013玩書節 )
◆新書發表會:楊照經典學(4月27日(六)下午誠品園道店)

=內容簡介=
整整八十四天沒有捕到任何一條魚的老人,終於遇上等待一生的最強敵手——一條超過一千磅的超大馬林魚。老人與馬林魚開始了兩天兩夜的角力對峙,老人不想輸,因為要對得起大魚,因為他不要被大魚所代表的時光侵蝕所擊敗,他全心全力只想著要在這場對決勝利。漫長的對決中,老人與大魚產生了鎖鍊般的情感關係,他們彼此在生死搏鬥中定義了生命,也讓老人扎實體悟了生命中的高貴情懷。但取得最終勝利的老人卻一無所獲,因為兇狠的鯊魚一隻隻靠過來了……

海明威傳世名作《老人與海》發表於1952年《生活》雜誌,曾創下兩天銷售五百萬冊的驚人數字,之後獲得1953年美國普立茲文學獎,接著又獲得1954年諾貝爾文學獎。此書中譯本多不可數,其中最特別的是張愛玲譯本和余光中譯本。張愛玲早先被認為中文世界最早翻譯《老人與海》的譯者,這也是她「所看到的國外書籍裡最摯愛的一本」。但張愛玲譯本已超過半世紀,余光中譯本雖有修訂卻也是以半世紀前的譯文為基礎,其他譯本又時常無法忠實傳遞海明威的硬漢文風。然而真正的經典就是禁得起不斷重新翻譯和解讀的反覆驗證。現在楊照以其廣博學識、老練文筆帶來的《老人與海》,不僅精準解讀了海明威,也精到地翻出海明威的巔峰之作。這是楊照寫作生涯的第一部譯作,也是中文世界最新譯本。

Brand Slider