比起無差別的變態殺人魔
比起一心只想復仇的連環炸彈客
惡意傳播無色、無味、高傳染性的病毒
更讓人防不勝防、驚恐爆表……
維吉尼亞州的垃圾掩埋場發現了一具遭到肢解的殘骸,手法與近來發生的連續殺人案十分類似。消息傳出後再次引發居民極度恐慌。這件案子困擾著大西洋兩岸的警方,凶手犯案時間長達十餘年,地點從早先的愛爾蘭,轉移到近年來的維吉尼亞州。不幸的是,警方握有的線索非常有限,凶手依然逍遙法外。就在女法醫史卡佩塔為了新受害者不完全符合舊有的作案模式而感到困惑之際,凶手卻大膽的透過網路寄給她彷如第一現場的照片,直接向她挑戰。
新受害者陸續出現,然而這一次令人驚駭的已不是個別受害者的淒慘遭遇,而是遍布死者身上的那些膿疱--疑似傳染性極強但絕跡已久的天花病毒造成的症狀。站在第一線工作的史卡佩塔首當其衝面臨感染的危險,若不盡快採取行動,每個人都可能成為下個犧牲者,疫情一觸即發……
最暢銷的法醫小說系列,全球銷售突破一億冊!
翻譯為三十六國語言、熱銷一百二十國
刑事鑑識與法醫探案的先驅,「CSI犯罪現場」相關熱門影集取材原點
超越《屍體會說話》,挑戰鑑識科技極限之作!
「情節持續緊繃……令人凝神屏息……史卡佩塔再度出擊並且躍上顛峰……冷靜、絕不屈服﹔憑藉比史崔克電鋸更為犀利的敏銳直覺,這位法醫病理專家四處奔波追蹤疑似天花的不明病毒,強悍引人的性格統馭著整篇小說。」
──《紐約時報書評》
「極度悚慄……近乎超現實的開場令康薇爾這部最新的凱‧史卡佩塔法醫推理小說即刻緊攫讀者的心,並流露豐富的文學感性……讓我們再次見識到這位法醫令人激賞的膽識和才氣。」
──《舊金山紀事報》
「這是康薇爾自《波特墓園》以來又一傑作,通篇充斥一股詭密的陰暗氣息……在康薇爾的小說裡,謀殺乃是法醫內心深層惡魔的具體呈現……史卡佩塔心中近乎偏執的強烈恐懼將她的世界推入鬼魂出沒的歌德式超現實氛圍當中。」
──《亞特蘭大立憲報》
「康薇爾直探犯罪辦案的精髓……卓越的賞心之作……康薇爾深諳推理書寫之妙……『她』擁有讓受害者遺留的細微線索變得引人入勝且極具說服力的獨特稟賦。」
──《今日美國》
女法醫史卡佩塔系列作家 Patricia Cornwell
文學史上首位甫出道便在一年內囊括五項歐美重量級獎項的作家——
1990年英國犯罪小說作家協會約翰.克雷西獎
1991年國際推理讀者協會麥卡維帝獎最佳首作
1991年美國推理作家協會愛倫坡獎最佳首作
1991年鮑查大會安東尼獎最佳首作
1991年法國Roman d’Aventures大獎
內文試閱:
入夜後的都柏林空氣清朗而冷洌,我房間外面的風嚎哮著,像是百萬支笛子在空中鼓動。我再一次整理枕頭並把背靠向毛茸茸的愛爾蘭亞麻床單,幾陣驟風將老舊的窗框撞得砰砰作響,有如成群的幽靈橫掃而過。然而我毫無睡意,白天的種種影像再度浮現,我看見許多缺了四肢的屍體。我坐了起來,開始發汗。
扭開電燈,眼前薛爾本旅館房間的古老木質家具和暗紅方格飾布,頓時罩上一片溫暖的黃暈。我穿上睡袍,視線往舒適床舖旁邊的電話上梭遊。幾乎快凌晨兩點了,維吉尼亞的里奇蒙比這裡早五個鐘頭,市警局刑案部門隊長彼德‧馬里諾也該起床了。除非他已經出門,否則應該正在看電視、抽菸,吃些有害身體的食物。
我撥了他的電話號碼,他立刻接聽,好像他就守在電話旁邊似的。
「不給糖就搗蛋。」他用酒醉般的大嗓門說。
「太早了吧,」我說,開始後悔打這通電話。「早了好幾個星期。」
「醫生?」他困惑的頓了一下。「是妳?妳回里奇蒙了?」
「還在都柏林。有狀況嗎?」
「沒事,只是有些傢伙實在是醜得不需要戴鬼面具。所以囉,每天都是萬聖節。嘿!布巴又在揭人家的底牌了。」他叫嚷起來。
「你總是以為每個人都在揭別人的底牌,」有個聲音反駁他。「你當警探當得太久了。」
「你在胡說什麼?馬里諾連他自己的體味都偵查不出來。」
他背後響起一陣狂笑,酒醉、嘲弄的聲音繼續嚷嚷著各種評論。
「我們在玩牌,」馬里諾對我說:「妳那裡幾點鐘啊?」
「你還是別知道的好,」我回答。「我有不太好的消息要告訴你,不過現在好像不是時候。」
「不,不會的。等一等,我把電話移動一下。該死。我最討厭電話線纏在一起了,妳知道我的意思吧?可惡。」我聽見他沉重的腳步聲,接著是椅腳摩擦地板聲。「好了,醫生,究竟發生了什麼事?」
「我花了一整天和州法醫討論垃圾掩埋場案,馬里諾。我越來越覺得愛爾蘭這些連續肢解事件是維吉尼2 0 1 2 6 ; &# 3 7 0 2 7 ; &# 2 0 6 4 2 ; &# 2 0 2 4 9 ; &# 2 4 1 8 5 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 1 2 3 0 1 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 2 5 5 5 2 ; &# 3 9 6 4 0 ; &# 2 1 9 7 1 ; &# 3 8 2 7 2 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 0 3 2 0 ; &# 2 0 4 9 7 ; &# 3 6 9 1 0 ; &# 2 1 0 4 0 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 6 5 3 1 1 ; &# 1 2 3 0 1 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 7 3 2 5 ; &# 2 6 0 3 2 ; &# 2 5 9 7 2 ; &# 2 9 7 0 2 ; &# 3 2 1 0 4 ; &# 2 7 6 1 1 ; &# 2 4 2 0 2 ; &# 3 5 1 0 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 3 7 0 0 2 ; &# 3 2 8 9 3 ; &# 3 5 2 1 1 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 3 6 9 6 0 ; &# 3 8 6 2 6 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 2 1 5 1 6 ; &# 2 0 2 7 6 ; &# 2 0 4 9 7 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 0 2 8 0 ; &# 2 5 1 6 3 ; &# 2 1 4 3 5 ; &# 2 5 3 4 3 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 6 0 8 9 ; &# 2 0 8 0 8 ; &# 2 5 8 4 1 ; &# 2 2 3 1 2 ; &# 2 4 2 0 2 ; &# 3 7 0 0 2 ; &# 1 2 2 8 9 ; &# 2 1 4 8 2 ; &# 2 1 0 9 7 ; &# 2 4 1 9 0 ; &# 2 1 4 7 5 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 4 0 6 5 7 ; &# 2 4 0 6 7 ; &# 2 4 0 7 6 ; &# 2 4 8 5 9 ; &# 2 9 2 4 6 ; &# 3 4 3 4 9 ; &# 2 3 0 4 1 ; &# 2 2 7 6 3 ; &# 2 4 5 2 4 ; &# 1 2 2 9 0 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 0 3 1 5 ; &# 2 1 0 3 3 ; &# 3 7 2 9 1 ; &# 2 9 9 8 3 ; &# 2 1 2 7 0 ; &# 3 9 5 1 1 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 2 6 5 7 5 ; &# 2 6 5 1 9 ; &# 3 6 8 8 9 ; &# 2 4 1 9 0 ; &# 2 0 4 9 1 ; &# 2 6 6 9 6 ; &# 2 3 3 7 6 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 2 3 6 2 9 ; &# 3 9 6 3 6 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 1 2 3 0 1 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 2 3 8 0 ; &# 3 2 3 9 6 ; &# 3 5 4 9 8 ; &# 6 5 3 0 6 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 0 8 4 0 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 3 0 4 7 5 ; &# 3 6 9 4 2 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 2 1 4 8 2 ; &# 2 6 3 7 7 ; &# 3 6 5 4 4 ; &# 2 4 1 8 5 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 3 3 0 3 4 ; &# 2 6 8 9 4 ; &# 2 4 4 7 8 ; &# 3 1 5 3 2 ; &# 2 0 1 1 6 ; &# 3 1 6 8 0 ; &# 3 8 9 6 8 ; &# 2 6 8 9 4 ; &# 2 6 4 1 1 ; &# 3 1 4 7 1 ; &# 2 7 2 4 3 ; &# 3 3 8 7 9 ; &# 2 0 9 9 9 ; &# 2 6 0 3 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 2 5 1 6 3 ; &# 3 3 2 1 8 ; &# 2 1 6 4 4 ; &# 3 3 1 5 1 ; &# 2 4 4 7 8 ; &# 3 8 3 6 4 ; &# 3 1 6 8 0 ; &# 3 4 3 8 9 ; &# 2 5 1 3 0 ; &# 2 6 0 3 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 2 3 6 0 1 ; &# 2 2 9 1 4 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 5 4 9
比起一心只想復仇的連環炸彈客
惡意傳播無色、無味、高傳染性的病毒
更讓人防不勝防、驚恐爆表……
維吉尼亞州的垃圾掩埋場發現了一具遭到肢解的殘骸,手法與近來發生的連續殺人案十分類似。消息傳出後再次引發居民極度恐慌。這件案子困擾著大西洋兩岸的警方,凶手犯案時間長達十餘年,地點從早先的愛爾蘭,轉移到近年來的維吉尼亞州。不幸的是,警方握有的線索非常有限,凶手依然逍遙法外。就在女法醫史卡佩塔為了新受害者不完全符合舊有的作案模式而感到困惑之際,凶手卻大膽的透過網路寄給她彷如第一現場的照片,直接向她挑戰。
新受害者陸續出現,然而這一次令人驚駭的已不是個別受害者的淒慘遭遇,而是遍布死者身上的那些膿疱--疑似傳染性極強但絕跡已久的天花病毒造成的症狀。站在第一線工作的史卡佩塔首當其衝面臨感染的危險,若不盡快採取行動,每個人都可能成為下個犧牲者,疫情一觸即發……
最暢銷的法醫小說系列,全球銷售突破一億冊!
翻譯為三十六國語言、熱銷一百二十國
刑事鑑識與法醫探案的先驅,「CSI犯罪現場」相關熱門影集取材原點
超越《屍體會說話》,挑戰鑑識科技極限之作!
「情節持續緊繃……令人凝神屏息……史卡佩塔再度出擊並且躍上顛峰……冷靜、絕不屈服﹔憑藉比史崔克電鋸更為犀利的敏銳直覺,這位法醫病理專家四處奔波追蹤疑似天花的不明病毒,強悍引人的性格統馭著整篇小說。」
──《紐約時報書評》
「極度悚慄……近乎超現實的開場令康薇爾這部最新的凱‧史卡佩塔法醫推理小說即刻緊攫讀者的心,並流露豐富的文學感性……讓我們再次見識到這位法醫令人激賞的膽識和才氣。」
──《舊金山紀事報》
「這是康薇爾自《波特墓園》以來又一傑作,通篇充斥一股詭密的陰暗氣息……在康薇爾的小說裡,謀殺乃是法醫內心深層惡魔的具體呈現……史卡佩塔心中近乎偏執的強烈恐懼將她的世界推入鬼魂出沒的歌德式超現實氛圍當中。」
──《亞特蘭大立憲報》
「康薇爾直探犯罪辦案的精髓……卓越的賞心之作……康薇爾深諳推理書寫之妙……『她』擁有讓受害者遺留的細微線索變得引人入勝且極具說服力的獨特稟賦。」
──《今日美國》
女法醫史卡佩塔系列作家 Patricia Cornwell
文學史上首位甫出道便在一年內囊括五項歐美重量級獎項的作家——
1990年英國犯罪小說作家協會約翰.克雷西獎
1991年國際推理讀者協會麥卡維帝獎最佳首作
1991年美國推理作家協會愛倫坡獎最佳首作
1991年鮑查大會安東尼獎最佳首作
1991年法國Roman d’Aventures大獎
內文試閱:
入夜後的都柏林空氣清朗而冷洌,我房間外面的風嚎哮著,像是百萬支笛子在空中鼓動。我再一次整理枕頭並把背靠向毛茸茸的愛爾蘭亞麻床單,幾陣驟風將老舊的窗框撞得砰砰作響,有如成群的幽靈橫掃而過。然而我毫無睡意,白天的種種影像再度浮現,我看見許多缺了四肢的屍體。我坐了起來,開始發汗。
扭開電燈,眼前薛爾本旅館房間的古老木質家具和暗紅方格飾布,頓時罩上一片溫暖的黃暈。我穿上睡袍,視線往舒適床舖旁邊的電話上梭遊。幾乎快凌晨兩點了,維吉尼亞的里奇蒙比這裡早五個鐘頭,市警局刑案部門隊長彼德‧馬里諾也該起床了。除非他已經出門,否則應該正在看電視、抽菸,吃些有害身體的食物。
我撥了他的電話號碼,他立刻接聽,好像他就守在電話旁邊似的。
「不給糖就搗蛋。」他用酒醉般的大嗓門說。
「太早了吧,」我說,開始後悔打這通電話。「早了好幾個星期。」
「醫生?」他困惑的頓了一下。「是妳?妳回里奇蒙了?」
「還在都柏林。有狀況嗎?」
「沒事,只是有些傢伙實在是醜得不需要戴鬼面具。所以囉,每天都是萬聖節。嘿!布巴又在揭人家的底牌了。」他叫嚷起來。
「你總是以為每個人都在揭別人的底牌,」有個聲音反駁他。「你當警探當得太久了。」
「你在胡說什麼?馬里諾連他自己的體味都偵查不出來。」
他背後響起一陣狂笑,酒醉、嘲弄的聲音繼續嚷嚷著各種評論。
「我們在玩牌,」馬里諾對我說:「妳那裡幾點鐘啊?」
「你還是別知道的好,」我回答。「我有不太好的消息要告訴你,不過現在好像不是時候。」
「不,不會的。等一等,我把電話移動一下。該死。我最討厭電話線纏在一起了,妳知道我的意思吧?可惡。」我聽見他沉重的腳步聲,接著是椅腳摩擦地板聲。「好了,醫生,究竟發生了什麼事?」
「我花了一整天和州法醫討論垃圾掩埋場案,馬里諾。我越來越覺得愛爾蘭這些連續肢解事件是維吉尼2 0 1 2 6 ; &# 3 7 0 2 7 ; &# 2 0 6 4 2 ; &# 2 0 2 4 9 ; &# 2 4 1 8 5 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 1 2 3 0 1 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 2 5 5 5 2 ; &# 3 9 6 4 0 ; &# 2 1 9 7 1 ; &# 3 8 2 7 2 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 0 3 2 0 ; &# 2 0 4 9 7 ; &# 3 6 9 1 0 ; &# 2 1 0 4 0 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 6 5 3 1 1 ; &# 1 2 3 0 1 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 7 3 2 5 ; &# 2 6 0 3 2 ; &# 2 5 9 7 2 ; &# 2 9 7 0 2 ; &# 3 2 1 0 4 ; &# 2 7 6 1 1 ; &# 2 4 2 0 2 ; &# 3 5 1 0 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 3 7 0 0 2 ; &# 3 2 8 9 3 ; &# 3 5 2 1 1 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 3 6 9 6 0 ; &# 3 8 6 2 6 ; &# 2 0 1 8 2 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 2 1 5 1 6 ; &# 2 0 2 7 6 ; &# 2 0 4 9 7 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 0 2 8 0 ; &# 2 5 1 6 3 ; &# 2 1 4 3 5 ; &# 2 5 3 4 3 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 6 0 8 9 ; &# 2 0 8 0 8 ; &# 2 5 8 4 1 ; &# 2 2 3 1 2 ; &# 2 4 2 0 2 ; &# 3 7 0 0 2 ; &# 1 2 2 8 9 ; &# 2 1 4 8 2 ; &# 2 1 0 9 7 ; &# 2 4 1 9 0 ; &# 2 1 4 7 5 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 4 0 6 5 7 ; &# 2 4 0 6 7 ; &# 2 4 0 7 6 ; &# 2 4 8 5 9 ; &# 2 9 2 4 6 ; &# 3 4 3 4 9 ; &# 2 3 0 4 1 ; &# 2 2 7 6 3 ; &# 2 4 5 2 4 ; &# 1 2 2 9 0 ; b r / > &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 2 8 8 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 0 3 1 5 ; &# 2 1 0 3 3 ; &# 3 7 2 9 1 ; &# 2 9 9 8 3 ; &# 2 1 2 7 0 ; &# 3 9 5 1 1 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 2 6 5 7 5 ; &# 2 6 5 1 9 ; &# 3 6 8 8 9 ; &# 2 4 1 9 0 ; &# 2 0 4 9 1 ; &# 2 6 6 9 6 ; &# 2 3 3 7 6 ; &# 3 0 3 4 0 ; &# 2 3 6 2 9 ; &# 3 9 6 3 6 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 1 2 3 0 1 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 2 3 8 0 ; &# 3 2 3 9 6 ; &# 3 5 4 9 8 ; &# 6 5 3 0 6 ; &# 1 2 3 0 0 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 2 0 8 4 0 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 3 0 4 7 5 ; &# 3 6 9 4 2 ; &# 2 0 1 0 2 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 3 7 1 1 7 ; &# 2 1 4 8 2 ; &# 2 6 3 7 7 ; &# 3 6 5 4 4 ; &# 2 4 1 8 5 ; &# 1 2 2 9 0 ; &# 3 3 0 3 4 ; &# 2 6 8 9 4 ; &# 2 4 4 7 8 ; &# 3 1 5 3 2 ; &# 2 0 1 1 6 ; &# 3 1 6 8 0 ; &# 3 8 9 6 8 ; &# 2 6 8 9 4 ; &# 2 6 4 1 1 ; &# 3 1 4 7 1 ; &# 2 7 2 4 3 ; &# 3 3 8 7 9 ; &# 2 0 9 9 9 ; &# 2 6 0 3 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 2 5 1 6 3 ; &# 3 3 2 1 8 ; &# 2 1 6 4 4 ; &# 3 3 1 5 1 ; &# 2 4 4 7 8 ; &# 3 8 3 6 4 ; &# 3 1 6 8 0 ; &# 3 4 3 8 9 ; &# 2 5 1 3 0 ; &# 2 6 0 3 9 ; &# 6 5 2 9 2 ; &# 2 3 6 0 1 ; &# 2 2 9 1 4 ; &# 2 5 1 0 5 ; &# 3 5 4 9