內容簡介:
A poem begins in delight and ends in wisdom.
詩,始於歡愉,而終於智慧。
─美國詩人,佛洛斯特 (Robert Frost, 1874-1963)
Poetry is thoughts that breathe, and words that burn.
詩,是會呼吸的思想,是會焚燒的文字。
─英國詩人,湯瑪斯・格雷 ( Thomas Gray, 1716-1771)
Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings.
詩是波濤情感的自然流露。
─英國詩人,渥茲華斯 (William Wordsworth, 1770-1850)
一般人讀「英詩」,往往墜入五里霧中,摸不著頭緒,難以掌握詩的真義。究其根本,英詩不僅具備特有的格律、用詞、艱澀的古字,加上詩人所賦予的修辭技巧,在在讓英詩有令人望之卻步,不敢親近之感。
本書依照時代先後排序,精選英國自伊麗莎白時代至維多利亞時代的二十位代表詩人,以愛情詩為主軸,每章開頭先說明該時代背景、詩歌的變革及代表詩人,接著介紹該時代詩人的詩歌作品與解析。
不論詩歌想表達的是詩人的愛國情懷、一個故事、一段回憶或一段戀情。在透過對時代背景的了解,加以詩人風格及詩作分析,都能引領讀者進入「思」與「想」的跌宕起伏,激盪出「詩情」與「詩意」。
本書採中英對照,附有單字解釋及IPA音標標示,讓讀者便於理解研究,行文間搭配名家插畫,品嚐「詩」情與「畫」意,讓讀者更能馳騁於英詩的想像世界,沐浴在藝術的美感之中。
A poem begins in delight and ends in wisdom.
詩,始於歡愉,而終於智慧。
─美國詩人,佛洛斯特 (Robert Frost, 1874-1963)
Poetry is thoughts that breathe, and words that burn.
詩,是會呼吸的思想,是會焚燒的文字。
─英國詩人,湯瑪斯・格雷 ( Thomas Gray, 1716-1771)
Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings.
詩是波濤情感的自然流露。
─英國詩人,渥茲華斯 (William Wordsworth, 1770-1850)
一般人讀「英詩」,往往墜入五里霧中,摸不著頭緒,難以掌握詩的真義。究其根本,英詩不僅具備特有的格律、用詞、艱澀的古字,加上詩人所賦予的修辭技巧,在在讓英詩有令人望之卻步,不敢親近之感。
本書依照時代先後排序,精選英國自伊麗莎白時代至維多利亞時代的二十位代表詩人,以愛情詩為主軸,每章開頭先說明該時代背景、詩歌的變革及代表詩人,接著介紹該時代詩人的詩歌作品與解析。
不論詩歌想表達的是詩人的愛國情懷、一個故事、一段回憶或一段戀情。在透過對時代背景的了解,加以詩人風格及詩作分析,都能引領讀者進入「思」與「想」的跌宕起伏,激盪出「詩情」與「詩意」。
本書採中英對照,附有單字解釋及IPA音標標示,讓讀者便於理解研究,行文間搭配名家插畫,品嚐「詩」情與「畫」意,讓讀者更能馳騁於英詩的想像世界,沐浴在藝術的美感之中。