《神似與形似》收錄劉靖之博士近二十年來有關翻譯的論文十七篇。根據內容分為五卷,以便於閱讀。
概論卷收文章五篇,〈重神似不重形似〉即是其中一篇文章的題目。〈泛論大學用語之中譯〉發表於十七年前,文內所涉及的問題至今尚未能全部解決。
音樂卷裡的五篇文章是以音樂為討論對象。
評論卷的四篇則針對文學、音樂與翻譯之間的一些現象予以討論,體現了作者的音樂、文學、翻譯三位一體的興趣。
香港卷所收入的三篇文章陳述了作者對殖民主義教育與語文政策的批判。
無論是文學翻譯或是音樂演繹,神似遠比形似重要,這便是《神似與形似》論文集的主要訊息。
概論卷收文章五篇,〈重神似不重形似〉即是其中一篇文章的題目。〈泛論大學用語之中譯〉發表於十七年前,文內所涉及的問題至今尚未能全部解決。
音樂卷裡的五篇文章是以音樂為討論對象。
評論卷的四篇則針對文學、音樂與翻譯之間的一些現象予以討論,體現了作者的音樂、文學、翻譯三位一體的興趣。
香港卷所收入的三篇文章陳述了作者對殖民主義教育與語文政策的批判。
無論是文學翻譯或是音樂演繹,神似遠比形似重要,這便是《神似與形似》論文集的主要訊息。