◎最簡明易懂的古典詩詞賞讀入門書
三六六‧日日賞讀古典詩詞系列 第二部
以寓景抒懷、詠物抒情的詩詞為主
品味季節遞嬗的美麗與哀愁
聆聽四季風景與人心的對話
橫跨千年歲月,178位文人,386首詩詞
一天一頁,輕鬆進入古典詩詞的世界
◎最貼心設計的版面
詩詞文句逐行完整呈現,不會被編號、句中換行或分頁中斷
◎依照朝代及作者出生年順序排列詩詞
唐朝:孟浩然、王維、李白、杜甫、柳宗元、李商隱、溫庭筠等32位文人
五代十國:李珣、孫光憲、馮延巳、李煜等11位文人
宋朝:柳永、張先、晏殊、晏幾道、蘇軾、黃庭堅、秦觀、賀鑄、周邦彥、李清照、辛棄疾、吳文英等57位文人
元朝:薛昂夫、張可久、喬吉等23位文人
明朝:高啟、陳子龍、王夫之等20位文人
清朝:王士禛、納蘭性德、張惠言、王國維等35位文人
◎每首詩詞皆附
1.一句題旨
2.百字作者簡介
3.注釋:力求精簡準確,並顧及典故。
4.譯文:力求以現代白話依字面翻譯,不多加附會及揣測。
詩詞的言外之意,邀請讀者自行品味、體會及想像。
◎編輯說明
‧排序:本書介紹之詩詞順序,係以朝代為先,再按作者的出生年排序,出生年不詳的作者之作品,則排在該朝代的最後面。但同一作者的詩詞排序,並非依創作順序排列。
‧詩詞版本:古典詩詞流傳久遠,部分用字會有兩、三種版本;在字意注釋上,各家亦有不同看法。因考據訓詁非本書用意,僅擇一解釋。
‧注釋:力求簡要精準。為了避免注釋編號影響賞讀,詩詞裡不加注釋編號,而是在注釋處註明詞彙所在行列,供讀者對照閱讀。此外,為了方便讀者閱讀,不需前後翻查注釋,每首詩詞皆附有完整注釋,因此相同詞語的注釋會重複出現。不過,相同詞語在不同詩詞中所用之意不見得相同,敬請注意。
‧賞讀譯文:以字面解讀為主,力求逐字翻譯,在顧及語意完整性之外,皆不多添加其他字詞。不談言外之意及背景故事,亦不做過多揣測。因詩詞的曖昧性,各家解讀多有差異,字面解讀亦難完全精準,僅供讀者參考。關於詩詞中是否有延伸意涵,敬請各位讀者發揮想像力與感受力來解讀及詮釋。
本書賣點
‧適合國中以上學子奠定國文基礎。
‧適合喜歡古典詩詞的成年男女於閒暇時賞讀。
‧精選唐代到清代的經典詩詞名作,按朝代及作者出生年排列,每首皆附有題旨、注釋及譯文,並有作者簡介,讀者可透過本書對古典詩詞有總體的認識。
內容摘文
【1】感遇/陳子昂
蘭若生春夏,芊蔚何青青。
幽獨空林色,朱蕤冒紫莖。
遲遲白日晚,裊裊秋風生。
歲華盡搖落,芳意竟何成。
‧題旨 : 賞景抒懷
‧注釋
一行—蘭若:蘭草、杜若,都是香草植物。/芊蔚:草木茂盛。/何:多麼,表示程度。/青青:翠綠茂盛。
二行—幽獨:出自《楚辭‧九章‧悲回風》:「蘭茞幽而獨芳。」指獨具風采。/空林色:使林中其他花朵失色。/蕤:泛指草木所垂結的花。/冒:冒出。
三行—遲遲:緩慢行走的樣子。/晚:將盡、將結束。/裊裊:搖曳不定的樣子。另有版本為「嫋嫋」,意思相同。
四行—歲華:指每年綻放一次的花。/盡:全部。/搖落:凋殘。/芳意:春意。
‧賞讀譯文
蘭草和杜若在春夏生長,如此茂盛又翠綠。
其獨特風采使林間的其他花草失色,紅花從紫莖中冒出綻放。
緩緩流逝的白日將結束,吹起了搖曳的秋風。
每年綻放一次的花朵全都凋殘了,如何成就春意?
【21】落日憶山中/李白
雨後煙景綠,晴天散餘霞。
東風隨春歸,發我枝上花。
花落時欲暮,見此令人嗟。
願遊名山去,學道飛丹砂。
‧題旨 : 暮春抒懷
‧注釋
一行—煙景綠:煙霧中的景物帶有新綠。/散:飄散。/餘霞:殘霞。
二行—東風:春風。/歸:回來。/發:生長、產生。
三行—暮:晚、將盡的。/嗟:感嘆。
四行—丹砂:古代有不少道士執著於煉丹術,從含汞的礦物「丹砂」中提煉出汞後,再與其他礦物熔煉為合金,並視之為長生不老藥。
‧賞讀譯文
雨後,煙霧籠罩的景色中帶著綠意,放晴的天空裡飄散著殘霞。
春風隨著春天回來,讓枝頭上開出許多花。
花落之時,也到了春天將盡的時候。看到這個景象,實在令人感嘆(美景易逝)。
我想要去遊名山,學道士煉丹砂藥,以求成仙長生。
(續)
三六六‧日日賞讀古典詩詞系列 第二部
以寓景抒懷、詠物抒情的詩詞為主
品味季節遞嬗的美麗與哀愁
聆聽四季風景與人心的對話
橫跨千年歲月,178位文人,386首詩詞
一天一頁,輕鬆進入古典詩詞的世界
◎最貼心設計的版面
詩詞文句逐行完整呈現,不會被編號、句中換行或分頁中斷
◎依照朝代及作者出生年順序排列詩詞
唐朝:孟浩然、王維、李白、杜甫、柳宗元、李商隱、溫庭筠等32位文人
五代十國:李珣、孫光憲、馮延巳、李煜等11位文人
宋朝:柳永、張先、晏殊、晏幾道、蘇軾、黃庭堅、秦觀、賀鑄、周邦彥、李清照、辛棄疾、吳文英等57位文人
元朝:薛昂夫、張可久、喬吉等23位文人
明朝:高啟、陳子龍、王夫之等20位文人
清朝:王士禛、納蘭性德、張惠言、王國維等35位文人
◎每首詩詞皆附
1.一句題旨
2.百字作者簡介
3.注釋:力求精簡準確,並顧及典故。
4.譯文:力求以現代白話依字面翻譯,不多加附會及揣測。
詩詞的言外之意,邀請讀者自行品味、體會及想像。
◎編輯說明
‧排序:本書介紹之詩詞順序,係以朝代為先,再按作者的出生年排序,出生年不詳的作者之作品,則排在該朝代的最後面。但同一作者的詩詞排序,並非依創作順序排列。
‧詩詞版本:古典詩詞流傳久遠,部分用字會有兩、三種版本;在字意注釋上,各家亦有不同看法。因考據訓詁非本書用意,僅擇一解釋。
‧注釋:力求簡要精準。為了避免注釋編號影響賞讀,詩詞裡不加注釋編號,而是在注釋處註明詞彙所在行列,供讀者對照閱讀。此外,為了方便讀者閱讀,不需前後翻查注釋,每首詩詞皆附有完整注釋,因此相同詞語的注釋會重複出現。不過,相同詞語在不同詩詞中所用之意不見得相同,敬請注意。
‧賞讀譯文:以字面解讀為主,力求逐字翻譯,在顧及語意完整性之外,皆不多添加其他字詞。不談言外之意及背景故事,亦不做過多揣測。因詩詞的曖昧性,各家解讀多有差異,字面解讀亦難完全精準,僅供讀者參考。關於詩詞中是否有延伸意涵,敬請各位讀者發揮想像力與感受力來解讀及詮釋。
本書賣點
‧適合國中以上學子奠定國文基礎。
‧適合喜歡古典詩詞的成年男女於閒暇時賞讀。
‧精選唐代到清代的經典詩詞名作,按朝代及作者出生年排列,每首皆附有題旨、注釋及譯文,並有作者簡介,讀者可透過本書對古典詩詞有總體的認識。
內容摘文
【1】感遇/陳子昂
蘭若生春夏,芊蔚何青青。
幽獨空林色,朱蕤冒紫莖。
遲遲白日晚,裊裊秋風生。
歲華盡搖落,芳意竟何成。
‧題旨 : 賞景抒懷
‧注釋
一行—蘭若:蘭草、杜若,都是香草植物。/芊蔚:草木茂盛。/何:多麼,表示程度。/青青:翠綠茂盛。
二行—幽獨:出自《楚辭‧九章‧悲回風》:「蘭茞幽而獨芳。」指獨具風采。/空林色:使林中其他花朵失色。/蕤:泛指草木所垂結的花。/冒:冒出。
三行—遲遲:緩慢行走的樣子。/晚:將盡、將結束。/裊裊:搖曳不定的樣子。另有版本為「嫋嫋」,意思相同。
四行—歲華:指每年綻放一次的花。/盡:全部。/搖落:凋殘。/芳意:春意。
‧賞讀譯文
蘭草和杜若在春夏生長,如此茂盛又翠綠。
其獨特風采使林間的其他花草失色,紅花從紫莖中冒出綻放。
緩緩流逝的白日將結束,吹起了搖曳的秋風。
每年綻放一次的花朵全都凋殘了,如何成就春意?
【21】落日憶山中/李白
雨後煙景綠,晴天散餘霞。
東風隨春歸,發我枝上花。
花落時欲暮,見此令人嗟。
願遊名山去,學道飛丹砂。
‧題旨 : 暮春抒懷
‧注釋
一行—煙景綠:煙霧中的景物帶有新綠。/散:飄散。/餘霞:殘霞。
二行—東風:春風。/歸:回來。/發:生長、產生。
三行—暮:晚、將盡的。/嗟:感嘆。
四行—丹砂:古代有不少道士執著於煉丹術,從含汞的礦物「丹砂」中提煉出汞後,再與其他礦物熔煉為合金,並視之為長生不老藥。
‧賞讀譯文
雨後,煙霧籠罩的景色中帶著綠意,放晴的天空裡飄散著殘霞。
春風隨著春天回來,讓枝頭上開出許多花。
花落之時,也到了春天將盡的時候。看到這個景象,實在令人感嘆(美景易逝)。
我想要去遊名山,學道士煉丹砂藥,以求成仙長生。
(續)