法蘭西物語 | 拾書所

法蘭西物語

$ 192 元 原價 320
終於,我站在法蘭西的土地上──

這是一首活生生的詩;
而若不在巴黎,就無法見識到生命與哀嘆如此並存。
以夢幻的筆調,抒寫夢幻的國度
將邂逅時的瞬間驚艷,化為離別時的百般憂愁……

大膽抨擊日本社會的固執與腐化
甫出版隨即遭禁,永恆的文字逸品

李長聲、新井一二三、蔡淑玲 專文推薦
言叔夏、郝譽翔、舒國治、陳又津、詹宏志、鍾怡雯,共同耽溺青年荷風的唯美旅程……

  明治四十一年,永井荷風自紐約前往法國里昂。
  他徜徉於法蘭西自由的氣氛之中,盡情呼吸那浪漫多情的空氣,
  易感的眼,既閱歷無數美景,也翻遍人間的悲喜繪卷。

  身為上流子弟,卻喜好側身底層。
  他漫步在塞納河畔,遊走於平民百姓的生活之中,看透法國最光亮與最幽暗之處,看透世上的生長、夢想、受難──
  鄉間小路清新而幽靜;葡萄美酒與法國香頌引人陶醉;紳士與貴婦執手起舞;戀人們在無人看到的簾幕後竊竊密語……然而,貧民窟中,穿著窮酸的妓女正拉著勞工招徠生意;迫於現實而失了鬥志的學生,日日苦澀,沉淪於聲色犬馬之中;期盼真愛的女人與薄倖的男人,展開一場注定悲傷的感情遊戲……

  荷風筆下,凡事皆美。
  即便歡場女子的肉慾生香,也勾勒出日式的刻骨蒼涼。

本書特色:
●日本「耽美派」文學的開創者──永井荷風放浪異國,最唯美放蕩、也是最真實的見
  聞錄。
●將隨筆、日記、小說……冶為一爐,真實與虛構相互交雜,相輔相成,極具可讀性。
●文字華美,同時道出法國的美好與殘酷,不是單純的遊記,令人不忍釋卷。



內文試閱:
 秋之街景

  來到法國後,我才真正領略了當地的氣候。
  與絢麗明亮的夏天相反,這裡的秋天是如此淒涼和孤寂。這種淒涼和孤寂,與其說是打心底深處感受到的,不如說它絲絲滲透身心,好似用手就能夠觸摸到這份悲愁。法國的詩和音樂與德國相較,根本上的不同就在於此─法國能造就繆塞,卻不可能誕生歌德。同樣,培育有作曲家白遼士的法國,也無法產生華格納這樣的人物。北歐陰暗的森林可以說神秘莫測,但南方法國的自然卻在深濃的悲愁中孕育著美。與其說是人在這悲愁中領悟或感覺到了什麼,不如說人們在這悲傷中迷醉。
  泛紅的月亮、晶亮的星,在夏季夜空中浮游。芬芳野草間的露水正期待著翌日的黎明,時時吹送的風沁人心脾,曾經把熱浪注射進人們體內、明亮而乾燥的午後陽光,早已經在不知不覺中漸漸西逝。不時還可以看到它留下在天邊,燈光般昏黃的顏色。每當此時,我總是不由得想起德˙拉馬丁的詩:

   Oui, dans ces jours d'automne où la nature expire,
   A ses regards voilés, je trouve plus d›attraits,
   C'est l'adieu d'un ami, c'est le dernier sourire
   Des lèvres que la mort va fermer pour jamais !

   在萬物凋零的秋日,
   在月的朦朧眼神中,我發現最為誘人的,
   那是朋友的告別,那是嘴角最後一絲笑意
   死亡將把唇永遠閉起!

  夏末,近夜的八、九點時,昏沉沉的天地間還餘留著一絲玫瑰色的殘紅。這一刻,到處都能聽到教堂的鐘聲,毫無生氣、老態龍鍾的秋日夕陽西沉,與夏天相比,空中殘霞的顏色更顯青紫,非霧非雲的淡薄夕煙籠罩四野。
  市中心隨處可見寬廣的十字路口。無論十字路口上設置的是噴水池、銅像還是樹木,只要你站在那裡,就能瞧見急著返家的人影穿梭在樹間,影子顯得格外黝黑。隨著時間流逝,天色一分一秒的昏暗下來,淒清的暮色尚未完全消退,也看不見星星;然而華燈早已點上,樹影婆娑,透著絨黃的燈光投影在草地上。樹葉一片又一片地無聲飄落,在路燈的照耀下顯出無盡淒涼。
  我佇立在隆河上方所架設的、幾條宏偉的石橋一側。不管是河川上游還是下游,只要目光所及之處,都是密集的住宅。湍急流淌的寬闊河面像一幅洗練的水彩畫─在一望無際、滲透霞光的深藍色煙霧中,住家和橋上燈光點點,散發著朦朧的紅色。石橋兩側,欄杆處的燈光下,男男女女急步而行,他們頭上戴的帽子,在風裡像農田中的作物葉子一樣上下翻飛。結束了一整天的工作,人們趕路回家的腳步聲、飛馳而過的電車和貨車的車輪聲,以及橋下轟鳴的流水聲,組成了這個都市的生活狂想曲。仔細一看,石堤下停著幾艘把洗滌衣物當作生計的小船。船上點了燈火,  
不少女人將袖口捲起,藉著河水清洗衣服。我想,秋天的水應該已經相當冰冷了吧。
  我走在店家眾多的繁華大道上,兩旁的櫥窗在天未暗之時就點上了明亮的燈光,大街上已經充斥著夜晚的喧鬧與嘈雜。每家餐廳都將餐桌擺出來,從種著盆栽的大門口延伸到大道旁。在明亮的燈光下,穿著黑色制服的服務生正端著盤子周旋其中。小提琴的樂音和女人的歌聲自隨處可見的咖啡店裡流洩而出,在熙熙攘攘的街道上,不時可見打扮得花枝招展、來回走動的妖媚女人。迫不及待地進入秋日長夜的法國黃昏大街,有著其他國家所看不到的風情。
  隨後,我來到郊外的公園。寂然獨立的樹木間,瓦斯燈已經點亮,人們依舊在水池邊和花徑上散步,但已然不聞夏日黃昏時的歡聲笑語了;水池邊,蘆葦的枝葉在秋風裡打著寒顫,晚霞和燈火的光影組成了一個不明不暗的幽暗世界,行走的女人身上的白衣、水面上閉目而眠的天鵝那白色羽毛,在對岸被暮色所纏繞的漆黑森林襯托下,顯得分外孤寂。水邊垂柳的樹葉已經落盡,星光映浮水面,潤濕的泥土更增添一層清香……夜色愈發深濃。

  如此這般,白晝越來越短,很快就來到十月末……天空變得陰沉灰暗,還飄起了小雨。從早到晚都雨絲綿綿。烏雲移動時,有時能看到藍天,有時甚至會從雲層後方透出陽光,但過不了半個鐘頭、一個小時,就又會下起雨來。青藍色的隆河水轉為渾濁,像困獸低吼般的流水聲響徹整條深夜的街道,就好像馬上要沖垮石堤、洶湧而出一樣。這個時期,河川下游的南法以及加龍河(Garonne)沿岸很容易決堤,造成河水氾濫。
  不知不覺中,已是黃昏。上午和午後都與黃昏一般昏暗,每到三、四點,少窗的房間就必須點燈;就算天氣稍有放晴,但家中仍然和屋外一樣潮濕,帶著輕寒,不管你多麼注意,一不留神就會罹患感冒,又是打噴嚏又是流鼻水。
  對於既沒有家人也沒有朋友的遊子來說,這種天氣再可怕不過了,就是出門散步,也不能去公園和郊外,只能提著傘,趁著天氣稍稍放晴的時候,在早已熟悉的市內、早已熟悉的街道上來回行走。
  楓葉被雨打濕,狼藉地落在河岸兩旁的大道上。站在環繞著石像和紀念碑的花園裡,眺望花草枯萎的廣場,覺得這個城市就像被洗劫過一樣荒涼;而在走出大道,拐進小巷後,這種寂寥感便更加深濃。
  鐵灰色牆體的老住宅被雨打得透濕,踞坐在灰色天空之下。每家每戶的窗口都像盲人的眼睛一樣毫無生氣,也不見人影。在這樣一條街上,有著無人光顧的雜貨店和舊鐘錶店等小店;一個患了風濕病、雙手動彈不得的老婆婆,正孤零零地看守著那未點燈的漆黑店面。小街裡,經常能看到衣衫襤褸的女人,手裡提著一個洗衣籃,健步如飛地從這條巷子走進那條巷子。在背陰的門裡,瘦削的狗在徘徊轉圈,不時傳出動人心魂、相互撕咬的吼聲……如此狂吼爭鬥又會隨著被咬的狗的逃跑而安靜下來。剛停了一個小時的寒雨又開始落下,在這樣既無車也無馬的安靜小街裡,盲人音樂家用已經斷了琴弦的樂器邊走邊演奏,音調不全的小提琴聲給夕暮中的風景增添了一股哀愁……
  我口袋裡已經沒有零錢可丟給他們,於是急步走向燈火通明的大道。若黃昏能快些走過,燈火輝煌的夜早早到來就好了。我這樣想著,信步朝家的方向前進。或許到了晚上,心情會比黃昏時好一些吧?也或許晚餐時,我喝著葡萄酒,心情就會開朗起來吧?
  但就算是黑夜來臨、也喝醉了酒,我那被連日秋雨腐蝕了的心,也無法打起精神。在狹窄小屋的書桌燈光下,即使絞盡腦汁也只能看到一片灰暗,酒醉的心也永遠想著不該再想的事情。
這般夜晚,露台上的雨滴聲讓人不由得想落淚。魏爾倫 21有一首描繪這樣心境的詩句:

   Il pleure dans mon coeur
   Comme il pleut sur la ville;
   Quelle est cette langueur
   Qui pénètre mon coeur?

   我的心在下雨
   就像雨下在城市中
   如此一種巨大
   刺穿我的心臟

  我透過玻璃,看著窗外的雨巷,不斷反覆說著:「秋……雨……夜……燈……旅……肌寒……」這樣的法語單詞,覺得自己是在作一首意境深遠的詩。

  大風吹了一夜。從林蔭道、街口到河岸大道,城市中的樹木都已經落葉。這個早晨的大街看上去格外明亮,天空碧藍、太陽燦爛,路上的行人在呼吸時會吐出一層白白的霧氣─冬天來了。
因此,鬱悶的心靈變得更加鬱悶,心頭盡是說不上來的消沉。真要說的話,我就跟其他人一樣,有些時候開懷大笑,在爐火邊、油燈下,一同分享冬遊的逸事。我絕對不會忘記春天的歡樂、夏天的絢爛,既然我並不會為了冬天的寒冷而狂喜,那為什麼會在遠去的連綿雨季之夜悲傷呢?我這麼猜想:與戀人分別後的我,一時之間傷心欲絕,但現在的我總算習慣了這種絕望,思戀的心情也就逐漸淡化、逐漸忘卻了……所謂的成長,就是這麼回事吧。

Brand Slider