光之華:五位殉美的女詩人 | 拾書所

光之華:五位殉美的女詩人

$ 320 元 原價 320
●內容簡介
本書介紹五位頂極的詩人——伊麗莎白‧埃莉諾‧希竇兒(Elizabeth Eleanor Siddal)、瑪麗‧伊莉莎白‧柯立芝(Mary Elizabeth Coleridge)、黛爾米拉‧阿古斯蒂尼(Delmira Agustini)、瑪琳娜‧伊萬諾夫娜‧茨維塔耶娃(Marina Ivanovna Tsvetaeva)、與西亞維亞‧普拉斯(Sylvia Plath)。她們的人,和她們的詩。
  作者方秀雲在描繪詩人時,同時也探索她們的心理、渴望、愛慾、理想,甚至悲劇與殉難,將她們最膾炙人口的詩翻譯出來,讓讀者品嚐最美的文學靈魂與生命精華。

本書目次 自序 —— 炸彈!恐嚇,還是浪漫?

第一章 古老歌謠,恣意的聞風──伊麗莎白˙ 埃莉諾‧希竇兒(Elizabeth Eleanor Siddal,1829-1862)
丁尼生的啟發
一襲紅棕金髮
與羅塞蒂相戀
夢的執著
悲劇以終
不死的形象
絕望的情思
聞風的屬性
[詩作]
A Silent Wood〈沉默之木〉
At Last〈終於〉
Early Death〈早死〉
Gone〈走了〉
The Lust of the Eyes〈眼之色慾〉
True Love〈真愛〉
A Year and a Day〈一年又一天〉
Fragment of a Ballad〈歌謠之碎〉
Worn Out〈耗盡〉

第二章 純然之愛,是迷而非謎——瑪麗˙伊莉莎白˙柯立芝(Mary Elizabeth Coleridge,1861-1907)
奔流的細胞
手足之情
與文共舞
文學衝擊
入詩壇,是那不經意
純然之愛
[詩作]
A Moment〈一刻〉
After St. Augustine〈於聖奧古斯丁之後〉
Blue and White〈藍與白〉
Come Home! 〈回家!〉
An Insincere Wish Addressed to a Beggar〈一個致給乞丐的虛偽祝願〉
I ask of thee, love, nothing but relief〈我問妳:愛,只不過寬慰〉
A Huguenot〈一位胡格諾教徒〉
Affection〈情愫〉
Larghetto〈甚緩板〉
Death and the Lady〈死亡與仕女〉
Gibberish〈胡言亂語〉

第三章 —— 性感脈搏,燃點了革命——黛爾米拉˙阿古斯蒂尼(Delmira Agustini,1886-1914)
兩色的明珠
非矯飾的迷亂
猶如聖德瑞莎
紅顏薄命
麗妲的迷思
波特萊爾的繼承人
[詩作]
Al Claro De Luna〈月光中〉
El Nudo〈結〉
El Poeta Y La Ilusion〈詩人與錯覺〉
Intima〈親密〉
Nocturno〈夜〉
Tu Boca〈你嘴〉
Explosion〈爆炸〉
Inextinguibles〈不滅的〉

第四章 —— 顛沛流離,但忠於真情——瑪琳娜˙伊萬諾夫娜˙茨維塔耶娃(Marina Ivanovna Tsvetaeva,1892-1941)
靈感誕生了
天鵝的讚頌
痛苦難言的流亡歲月
一身的殘骸
困在陷阱裡
重見光明
在心的聖壇前,用情思的香火膜拜
[詩作]
??? ?????? ??????〈兩只太陽正冷卻〉
??? ?????? ? ????? ????〈當左手〉
?????? ???? — ???? ?????〈每首詩是愛的小孩〉
???? ???? ???????? ????????〈假如你靈魂誕生〉
? ???? ?????? 〈我知道唯一真理〉
???? ??????, ?????????? ??? ????〈我的詩,寫得這麼早〉
???????? ? ??????〈與天才交談〉
?????? ??????? ? ????????〈哈姆雷特與良心對話〉
? ??????〈在巴黎〉

第五章 —— 毀滅之舞,無止盡扭轉——西亞維亞˙普拉斯(Sylvia Plath,1932-63)
消失的父親
西瓜的甜汁
鏡像的愛情
面對自己的古怪
另一個無法承擔的人生
厄勒克特拉情節
最後的信簡
火燄裡的一朵金蓮
[詩作]
A Birthday Present〈一份生日禮物〉
Bitter Strawberries〈苦草莓〉
Conversation among the Ruins〈廢墟間的對話〉
Electra on Azalea Path〈杜鵑路徑上的厄勒克特拉〉
Lament〈悲嘆〉
The Death of Myth-Making〈造神話之死〉
Lady Lazarus〈拉撒路夫人〉

後記──深沉的Q & A

 

Brand Slider