All they could hear was the wind, and the waves crashing on to the rocks. All they could see was the night. They could not see the ship, broken in two. They could not see the people holding on to the dark wet rock, slowly dying of cold. And they could not hear the cries for help - only the wind. How could they save the people on the rock? Was their wooden boat stronger than the iron ship? Were a man and his daughter stronger than the great waves that broke the ship in two? The Forfarshire was wrecked off the north-east coast of England in 1838. This is the true story of Grace Darling - a girl who became a famous heroine on that stormy night.
他們只聽到風聲及巨浪拍打在岩石上的聲音,他們所能看到的只剩黑夜。他們無法看到已裂成兩半的船隻,更無法看到努力抓著岩石,卻因為寒冷而慢慢死去的人們。當然,他們也無法聽到淒厲的求救聲──只能聽到風聲。他們該如何救這些岩石上奄奄一息的人們?他們的木船難道會比那些鐵造的船隻還堅固嗎?一個男人和他女兒難道會比把船隻打裂成兩半的大浪還強大嗎?這是一個真實故事發生在1838年,一艘大船再英格蘭東北岸遭遇船難。一個名叫Grace Darling的女孩,在那暴風雨的晚上成為家喻戶曉的女英雄。
他們只聽到風聲及巨浪拍打在岩石上的聲音,他們所能看到的只剩黑夜。他們無法看到已裂成兩半的船隻,更無法看到努力抓著岩石,卻因為寒冷而慢慢死去的人們。當然,他們也無法聽到淒厲的求救聲──只能聽到風聲。他們該如何救這些岩石上奄奄一息的人們?他們的木船難道會比那些鐵造的船隻還堅固嗎?一個男人和他女兒難道會比把船隻打裂成兩半的大浪還強大嗎?這是一個真實故事發生在1838年,一艘大船再英格蘭東北岸遭遇船難。一個名叫Grace Darling的女孩,在那暴風雨的晚上成為家喻戶曉的女英雄。