Cuando Tsukuru Tazaki era adolescente, le gustaba sentarse en las estaciones a ver pasar los trenes. Ahora, con treinta y seis años, es un ingeniero que diseña y construye estaciones de tren, pero en el fondo no ha dejado de ver pasar los trenes. Lleva una vida holgada, tranquila, tal vez demasiado solitaria. Cuando conoce a Sara, algo se remueve en lo más profundo de su ser. Y revive, en particular, un episodio de su juventud: dieciséis años atrás, cuando iba a la universidad, el que había sido su grupo de amigos desde la adolescencia cortó, sin dar explicaciones, toda relación con él. Así empezó la peor época de su vida, hasta el punto de que acarició la idea del suicidio. ¿Ha acabado esa época? ¿Es posible que aquello le marcara más de lo que él cree? Tsukuru decide entonces ir en busca de cada uno de los miembros del grupo para averiguar la verdad. Con la pieza de Liszt titulada Los años de peregrinación como leit-motif, comenzará esa búsqueda, que le llevará a lugares tan dispares como la ciudad de Nagoya o Finlandia, o tan recónditos como algunos sentimientos. Decididamente, a Tsukuru le ha llegado la hora de subirse a un tren.
多崎作還是青少年的時候,他喜歡坐下來看電車開進又開出。現在,三十六歲的他已經是位設計並建造火車站的鐵道工程師,即使已經成年了他還是繼續看著電車開進又開出。他過著寬裕又平靜的生活,但或許也平靜到太過孤單。他認識木元沙羅的時候,他內心深處受到動搖,特別是讓他回想起年輕時的一段往事。
時間回到十六年前,要上大學前的時候,多崎作與他那群摯友們就像完美的五角形,但是就在多崎作前往東京學習後,其他四人突然宣布和多崎作絕交。自此開始了他人生最黑暗的時期,甚至起了自殺的念頭。而這段黑暗時期結束了嗎?甚至有沒有可能比他自己想像中的更令人難以忘記?多崎作決定去拜訪年少時他的每一位摯友,去了解當初到底發生什麼事。多崎作以李斯特的樂曲《巡禮之年》為主旋律,開啟了他的尋人之旅。帶領他前往不一樣的地方,像是名古屋、芬蘭,或是就像被藏得很深的某些情感一樣的遙遠地方。多崎作下定決心,該是搭上列車開啟人生之巡的時候了。