★加泰隆尼亞國際插畫雙年展入選
生存還是毀滅,這是一個問題。
To be, or not to be: that is the question.
脆弱啊!你的名字是女人。
Frailty, thy name is woman!
我心將碎,因我不能多言。
But break, my heart, for I must hold my tongue.
簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。
Since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes.
你一定聽過這些句子,也應該知道《哈姆雷特》,
《哈姆雷特》是莎士比亞的不朽之作,
句句名言,受人反覆傳誦。
而它的句子所以如此有力,是因為背後有個發射台,
就是真切反映人生的深刻故事。
但是莎士比亞的作品過於龐大,
又為戲劇而寫,並不適合閱讀,
應該把劇本故事化,賦予簡潔易懂的架構,讓人可以輕易閱讀。
阿基米德說:「給我一個支點,我能舉起整個地球。」
這本《哈姆雷特》是一個支點,讓你舉起莎士比亞。
王子哈姆雷特最敬重的父親──丹麥國王死了,而且一個月不到,王后就改嫁國王的弟弟克勞狄斯。哈姆雷特難過父親的死,也對母親的婚姻感到恥辱。父親的死太過突然,使得哈姆雷特懷疑國王是被人殺害。有一天,哈姆雷特聽說長得像國王的鬼魂一連好幾個晚上都出現在城堡的高台,便深信那是父親。他來到高台等待鬼魂的出現,聽到的卻是最難以接受的事實:「國王是被親弟弟克勞狄斯下毒害死的。」鬼魂懇求哈姆雷特為它報仇,哈姆雷特會怎麼做呢?
本書特色
★入圍波隆那國際兒童書插畫展、加泰隆尼亞國際插畫雙年展
★收錄莎士比亞原作劇本經典台詞、名句,貼近最真實的《哈姆雷特》
★19世紀英國散文名家查爾斯蘭姆改寫,文字深入淺出、可讀性高,進入莎士比亞殿堂的前奏曲
★國際知名畫家繪圖,提供讀者最好的想像指引,作品藝術價值再提升
★《哈姆雷特》為莎士比亞最受歡迎、最常被搬上舞台演出的代表劇作
*適讀年齡:國小中高年級學童及青少年讀者
永垂不朽的悲劇 敲動每顆柔軟的心
四大悲劇之一的《哈姆雷特》,公認是莎士比亞最光華燦爛的一頁,也是最悲哀的一齣,幾乎沒有其他作品能夠超越。莎士比亞對痛苦、矛盾和恐懼的細緻描寫,使得哈姆雷特這位悲劇英雄不再只是活在戲劇中,而成為一個觸發點,激起讀者回想起生命中的某個懊悔時光,那內心深處的痛似乎仍時不時刺痛著靈魂。而哈姆雷特善良天真的個性、對復仇的猶豫不決,最後導致與仇人同歸於盡的悲慘結局,也令每個讀者哀嘆,心中的激盪久久不能平靜。但或許正是悲劇,才使得哈姆雷特如此深刻動人,勾起讀者反覆思索,讓故事永垂不朽。
如此深具影響力、震撼力的作品要如何展現在只有數十頁的繪本插畫中,就考驗了畫家的功力。畫家克里斯多福在《哈姆雷特》中所達到的,不止是對情節的掌握和性格的刻畫,其他如人物特質、內心情緒、場景移換、氣氛營造都極為成功,全書沉浸在憂傷而美麗的旋律中。從第一頁翻到最後一頁,讀者或許連換口氣呼吸都會忘記,因為它是那麼清楚明白的述說故事,他的繪畫語言又是那麼充滿感情,氣勢懾人,即便閤上書本,哈姆雷特矛盾痛苦的面容,猶在腦海中盤桓不去。
而《哈姆雷特》的台詞、文句更為人所稱頌,本書收錄莎士比亞原作劇本名句,這些文字精練簡要,卻吻合貼切,足見莎士比亞對文字的精確掌握度,並可從文字中窺探莎士比亞對人生、人性的想法與理解。而散文大家查爾斯蘭姆筆下的《哈姆雷特》,保留了莎士比亞優美的詞句,卻又淺顯易懂、可讀性高,讓更多讀者可以親炙藝術的瑰寶,深入文學殿堂,增進文學素養。
當然,莎士比亞劇作亦深具教化功能,閱讀《哈姆雷特》,可讓讀者思索人性的本質、抉擇的對錯、現實與理想的掙扎,進而找到自身如何面對人生的立基點及生命價值。