專門替華人寫的圖解日語文法:把「字尾變化」融入「說日語」的第一本書!(附 東京標準音MP3) | 拾書所

專門替華人寫的圖解日語文法:把「字尾變化」融入「說日語」的第一本書!(附 東京標準音MP3)

$ 263 元 原價 263
內容簡介


專門替華人寫的圖解日語文法:把「字尾變化」融入「說日語」的第一本書!(附 東京標準音MP3)

說話當下的情境差異,決定日語文法的使用方式!
這個蛋糕看起來『好像很好吃』,
這間拉麵店很多人排隊『好像很好吃』,
???『???』(好像很好吃)和 ????『???』(好像很好吃),
這兩種表示『好像』的說法,該使用哪一種?

日語文法的「???」和「???」意思都類似中文的「好像…」,但適用的背景因素各不相同。

【???】適用於「沒有親自了解或體驗,但看起來覺得好像是…」,
所以,眼前的蛋糕看起來「好像很好吃」,應該說:???『???』

【???】適用於「看到某種現象,經過判斷後覺得好像是…但事實可能未必如此」,
所以,看到門口很多人排隊,判斷這間拉麵店「好像很好吃」,應該說:????『???』

把「學文法」融入「說日語」,溝通關鍵在這裡!
日語文法範圍廣泛,其中最攸關表達的,就是「字尾變化」。相同的詞彙,搭配不同的字尾變化,就形成不同意思。例如,常見的「食??」(吃):
◎「不吃」消夜,說「食? ??」
◎「想吃」美食,說「食? ??」
◎「敢吃」納豆,說「食? ???」

「字尾」如何變,情境要素是關鍵!
「字尾」該如何變化,取決於說話者當下需要傳達的「情緒」及「意念」。

(1)【對象別】字尾變化
當動詞的字尾變成「??」,就成為一種「刻意修飾、凸顯禮儀」的語氣。給人的感覺是「得體的門面」,適合用於「正式場合、對長輩、對居上位者」。

如果用「穿著」來比喻,【動詞原形】和【動詞??形】的差異是:
「動詞原形=不加修飾、隨便穿」,「動詞??形=刻意打扮、穿西裝」。因此在使用時:

◎「??」表示「禮儀」,宛如「穿西裝、刻意修飾」的得體門面:
【對朋友】:使用原形:電車?「?」?。(電車要來了)
【對上司】:使用??形:電車?「?」??。(電車要來了)

(2)【時間別】字尾變化
◎字尾「?」表示「過去」,表示「已發生的、過去的」:
【即將要】:使用原形:夏?「?」?。(夏天要來了)
【已經是】:使用?形:夏?「?」?。(夏天來了)

(3)【意向別】字尾變化
◎字尾「??」表示「自己的希望」,表示「我想要做…」:
【描述常態】:使用原形:服?「買」?。(買衣服)
【表達願望】:使用??形:服?「買」???。(想要買衣服)

◎字尾「??/???」表示「可能」,表示「有能力做…、可以做…」:
【描述常態】:使用原形:?酒?「飲」?。(喝酒)
【被允許做】:使用可能形:?酒?「飲」??。(被允許可以喝酒)

(4)【動作別】字尾變化
◎字尾「??/???」表示「被動」,表示「被…、被迫…」:
【某人主動】:使用原形:私?「褒?」?。(某人誇獎我)
【我是被動】:使用被動形:私?「褒?」???。(我被誇獎)

◎字尾「??/???」表示「使役」,表示「要求某人做…、叫某人做…」:
【自己主動】:使用原形:私?本社?「行」?。(我要去總公司)
【別人要求】:使用使役形:上司?私?本社?「行」???。(上司要我去總公司)

掌握「說話當下的情境差異」,模擬兩可的文法,都變得容易理解!
學過日語的人都知道,「???」、「???」、「???」都可以用來表示「好像…」,但用法又有些許不同。如果依賴翻譯過來的中文意思,沒有弄懂「文法原則背後的情境差異」,永遠也不知道這時候該用哪一個「好像」才正確。

透過「對比式解說」、「說話當下的情境差異」,才能真實了解「字尾變化」的道理!

◎「???」表示「樣態」。適用於「沒有親自了解,但看起來覺得好像…的樣子」:
【描述事實】:??車?「高」?。(這輛車很貴)
【看起來好像是…】:??車?「高」???。(這輛車看起來好像很貴)
(上)說話者看到價格覺得貴,或是光看牌子就知道這輛車很貴
(下)說話者不知道車的價格,但「看起來覺得」這輛車好像很貴

◎「???」表示「比況」。適用於「看到某種現象,判斷後覺得好像是…,但事實可能未必如此」:
【描述事實】:??店?????「????」。(這間店的蛋糕很好吃)
【經過判斷後好像是…】:??店?????「????」???。(這間店的蛋糕好像很好吃)
(上)說話者吃過,知道這間店的蛋糕很好吃
(下)說話者看到店內很多人都點蛋糕吃,判斷這間店的蛋糕好像很好吃,但事實可能未必如此

◎「???」表示「推定」。適用於「聽到某種訊息後,所做的間接猜測或判斷」:
【描述事實】:彼?最近「忙??」。(他最近很忙)
【間接判斷或猜測是…】:彼?最近「忙??」???。(猜測他最近好像很忙)
(上)說話者知道,他最近很忙
(下)對方沒說「我最近很忙」,但聽到他說「天天12點回家」,所以猜測他好像很忙

作者簡介


福長浩二

出生於日本廣島,日本廣島修道大學畢業,國立臺灣清華大學科技管理研究所畢業,為了鑽研日語教學,目前攻讀東吳大學日本語文學研究所碩士班。
具10年以上日語教學經驗,是活躍於臺灣、日本、韓國三地的日本語教師。

【教學經歷】
韓國:L’avenir 株式會社日語教師
日本:留學生日語教師
臺灣:地球村、青山外語、趨勢語言教育中心、菁英國際語言教育中心、城邦集團果實出版、崇光社區大學、聖心女中…等機構日語教師。

【實務經歷】
中日文筆譯、即席口譯,國立臺灣史前文化博物館日文網頁翻譯

【著作】(全部為 檸檬樹出版社 出版)
《日本語慣用語句活用手冊》、《日語單字的故事》、《字解日本年度漢字》、《『聽』『說』旅遊日語很簡單》、《活用日本語會話大全》、《從日本中小學課本學單字》、《一本搞定!中.英.日 商用詞彙手冊》
《考上日檢N2的單字筆記本》、《突破等化計分!新日檢N1標準模擬試題》、《突破等化計分!新日檢N2標準模擬試題》、《突破等化計分!新日檢N3標準模擬試題》、《突破等化計分!新日檢N4標準模擬試題》、《突破等化計分!新日檢N5標準模擬試題》

檸檬樹日語教學團隊

由多位中、日籍教師,以及深諳日語之資深編輯所組成。具10年以上研發、出版日語學習教材之豐富經驗,以『書籍內容精確、並且為母語人士之自然用法』為一貫目標。

出版品內容多元、並具便捷的學習方法,屢次獲選為全國高中職、大學院所、社區大學之指定教材。

曾研發《專門替華人寫的圖解日語單字》《專門替華人寫的圖解日語助詞》《一本搞定!中.英.日 萬用詞彙手冊》(檸檬樹日語教學團隊著);《從日本中小學課本學日文》《從日本中小學課本學會話》《從日本中學課本學文法》(高島匡弘老師著)等暢銷書。

ISBN: 9789866703676

Brand Slider