翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析 | 拾書所

翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析

$ 324 元 原價 324
內容簡介


翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析


臺灣培育翻譯人才的學術殿堂──
師大翻譯所教授領軍,六位專業譯者傾囊相授!
直擊出版線上的書籍翻譯問題!
張愛玲、梁實秋的翻譯有問題?帶你一探究竟!

我們常會聽到朋友說「我不喜歡看翻譯小說,因為翻譯讀起來都怪怪的」,我們大概也可以想見那是怎麼一回事。有些翻譯小說,文字怎麼看怎麼怪,好一點的可能只是語氣氣氛出了錯,差一點的甚至連文意都弄錯,原本想要好好看小說享受一下,卻愈讀愈氣,彷彿經歷了一場災難之旅。

要提升翻譯實力,先從「翻譯錯誤」著手!
讀者在意文字翻譯的好不好,譯者更要在意!為什麼翻譯會這麼不通順?是哪裡翻錯了嗎?其實翻譯出錯,牽涉的層面很廣,到底是英文不好、中文不佳,還是翻譯技巧不純熟?要了解翻譯為何有問題,可以先從最常見的「翻譯錯誤」著手。

本書由師大翻譯所廖柏森教授領軍,帶領六位在翻譯學界及業界都相當有經驗的譯者,以自身教學及翻譯的實務經驗,分析講解180則來自「學生譯文」、「出版譯作」及張愛玲、梁實秋等「名著譯作」和「公共告示譯文」的翻譯錯誤。從比對英文原文與原譯中,分析錯誤原因,並提供建議譯文,讓讀者從各種翻譯錯誤中,學習如何避免類似錯誤,進而提升自己的翻譯能力!

學習翻譯技巧,內化成翻譯實力!
翻譯一本書,動輒數十萬字,譯者常常因為時間壓力,翻完便算交差,就算行有餘力再從頭檢查過,有時木已成舟,要修潤文字又是另一件大工程。為了避免翻出難以理解的句子,最好一開始便具備最實用的翻譯技巧。

本書介紹各種重要的翻譯技巧,如「減譯法」、「增譯法」、「語序調動法」、「詞性轉換法」、「反面著筆法」等,譯者可學習並熟記這些翻譯技巧,翻譯時適時運用,朝「信、達、雅」優美文句的方向邁進!

作者簡介


廖柏森
美國紐約大學英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任臺灣師範大學翻譯研究所教授兼文學院副院長。曾任臺師大翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、經濟日報編譯、非凡電視台編譯組組長等。著有《英文研究論文寫作指引》系列五冊、《英文論文寫作不求人》系列兩冊、《如何寫好英文論文摘要》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《英語與翻譯之教學》、《翻譯教學論集》、《決勝英語搭配力》、《美國老師教你寫出好英文》(合著)、《翻譯教學實務指引》(合著)、《英中筆譯》系列兩冊(合著),譯有《有文法藍皮書,你的英文就通了》、《英語學習策略完全教學手冊》(合譯)等書,並發表多篇中英學術論文。

何承恩
臺灣師範大學翻譯研究所博士候選人,實踐大學兼任講師。作品包括電玩翻譯《異塵餘生4》和書籍翻譯《路人變被告:「走鐘」的刑事司法程序》等。

林俊宏
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,輔仁大學跨文化研究所兼任講師。曾任萬象翻譯公司資深編審,著有《翻譯教學實務指引》,譯作包括《人類大歷史》、《大數據》等二十餘本。

張思婷
臺灣師範大學翻譯研究所博士,世新大學英語系兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯作包括《傲慢與偏見》、《大亨小傳》等二十餘本。

張忠安
香港城市大學中文翻譯語言學系口筆譯碩士,臺灣師範大學翻譯研究所博士班。現任多所大學口筆譯課程講師。

游懿萱
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯有《自私的巨人》、《達文西的機械》等書。

楊蕾
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師,並與政府部門合作口譯案件。

專業推薦
東吳大學外國語文學院院長 林茂松教授
本書一一分析錯誤的原因與背景,並提出正確或更好的建議譯文。這些分析與建議,替有志培養翻譯能力的讀者節省了許多考證與探索的時間與精力,使他們得以事半功倍增進翻譯功力。

廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長 趙軍峰教授
翻譯錯誤五花八門,原因也各式各樣。有志研習翻譯的人士需有名家和前輩指點迷津,甄別習作中的errors 和mistakes,還有諸多無意識的misunderstanding。本書為踏上翻譯之旅的後學者指明解決問題、克服困難的具體方案。

內容目錄


目錄
1 翻譯錯誤概論

2 學生譯文
01 增補重述/增譯法
02 刪減省略/減譯法
03 語序調動
04 詞性轉換
05 反面著筆
06 語態轉換
07 歸化法/異化法
08 單句翻譯1
09 單句翻譯2:中英文翻譯能力檢定考試題目
10 單句翻譯3:英國廣播公司 (BBC)
11 單句翻譯4:《今日美國報》 (USA Today)
12 單句翻譯5:《航空與太空雜誌》
13 單句翻譯6:AAAS 網站
14 廣告文案
15 澳門網
16 路透社
17 Urban Times新聞網站§社會專欄
18 Urban Times新聞網站§教育專欄
19 Wired線上雜誌
20 美聯社
21 英國廣播公司 (BBC)
22《經濟學人》
23 How It Works科普雜誌
24 女性時尚雜誌《柯夢波丹》
25《紐約時報》專欄作家新書專訪
26 英文法律書籍

3 出版譯作
01 姓名譯法
02 新聞標題
03 新聞英文1
04 新聞英文2
05 電玩遊戲
06 If Walls Could Talk
07 A History of Mistresses
08 The Truth About the Harry Quebert Affair
09 The Goldfinch
10 Convict Conditioning 2
11 Invisibles: The Power of Anonymous Work in an Age of Relentless Self-Promotion
12 中英翻譯學習書籍
13 The Book Thief
14 Twilight
15 Eragon
16 Prey
17 Eat Me
18 Survey Research Methods
19 Case Study Research
20 Thinking, Fast and Slow
21 Scarcity: Why Having Too Little Means So Much


4 名著譯作
01 Cathay
02 《哈利波特:神祕的魔法石》
03 《紅字》
04 《戰地春夢》
05 《戰地鐘聲》
06 〈論報復〉
07 《快樂王子》
08 《一九八四》
09 《動物農莊》
10 《先知》
11 《愛麗絲夢遊仙境》
12 《老人與海》
13 《簡愛》
14 《咆哮山莊》
15 《傲慢與偏見》
16 《吾國與吾民》

5 公共告示譯文
01 地名
02 食品名稱
03 餐點介紹
04 食材介紹
05 產品標示
06 產品說明
07 告示牌
08 公共衛生標語
09 警告標示
10 公共告示1
11 公共告示2
12 公共告示3
13 公共告示4
14 公共告示5
15 公共告示6
16 公共告示7
17 公共告示8

ISBN: 9789575324827

Brand Slider