內容簡介
經典童書,麗莎和卡斯柏回來了!
讓孩子從友情、親情、遊戲和闖禍中得到成長的養分,
讓大人從天真、無邪和童趣中得到慰藉。
重量級譯者,全新譯稿,全新排版,
重新詮釋這兩位天真活潑又搗蛋的巴黎住民生活點滴。
喜歡作者描繪孩子世界時的真誠,讓我們彎下腰來,看見他們的因為和所以。---鄧惠文(精神科醫師)
《麗莎和卡斯柏》提醒我們,不要當無趣的大人;招喚我們,當個可愛的人類。---瞿欣怡(作家)
在純真的學生時代中,能交到一個這樣的好朋友,從此走進彼此的人生,相伴度日何等美好。願孩子們享受繪本中美麗的友誼並遇見自己的麗莎與卡斯柏。
---鬆餅姊姊(知名故事姊姊)
好朋友是成長過程不可或缺的夥伴,本書帶我們了解這對好朋友認識的過程,是認識麗莎和卡斯柏這對好朋友,不能錯過的一本書。大家都說一身雪白的轉學生麗莎,長得跟 卡斯柏好像,但她似乎人緣更好,人見人愛。某天,他們兩個竟然打起架來……打過架之後,還交換圍巾,是交換圍巾朋友檔。繫著藍圍巾的是卡斯柏,繫著紅圍巾的是麗 莎,他們成了彼此最好的朋友。
推薦序
鬆餅姊姊// 知名故事姊姊
我們曾經的校園生活,孩子正在經歷,而在學校裡「結交新朋友」是一件多麼令人興奮的事。有的人剛認識就一見如故、一拍即合;有的人從互相不順眼到如膠似漆,往往後 者的情誼更令人難忘也更堅定。正如麗莎與卡斯柏的友誼,因為外表相似的緣故打了一場架;因為麗莎發揮特長贏得了比賽,同時贏得卡斯柏的刮目相看與尊敬,又因著認定 對方是好朋友而「交換圍巾」擁有了只有兩人知道的小秘密。在純真的學生時代中,能交到一個這樣的好朋友,從此走進彼此的人生,相伴度日何等美好。願孩子們享受繪本 中美麗的友誼並遇見自己的麗莎與卡斯柏。
鄧惠文/榮格心理分析師、精神科醫師
我欣賞的童書,是真正從孩子視角敘述的故事和圖像。童書和繪本很多,但符合這種期待的卻很少。麗莎和卡斯柏,坐火車很無聊,玩彈珠又亂滾;龐畢度很不錯,可是要用 來開爸媽的結婚紀念派對,得費好一番工夫。爸爸要他們像別人那樣靜靜玩拼圖,於是他們把牆上的畫剪成碎片。喜歡作者描繪孩子世界時的真誠,讓我們彎下腰來,看見他 們的因為和所以。
當個可愛的人類
瞿欣怡/作家
我有一隻黑色的小土狗,在花蓮鄉下撿到的,叫墨麗,「像墨水一樣黑嚕嚕,但是我們覺得她很美麗」,這樣的意思。墨麗小時候長得好像卡斯柏,那樣的可愛、無邪,眼睛 圓圓呆呆的,只要她看著我,我就心軟地想答應她所有的願望(但是我並沒有)。
雖然在別人眼中,墨麗是一隻狗,但在我心裡,她是我的小孩,跟我搬到台北後,就成為天龍國住民。就像麗莎&卡斯柏,沒有人在意他們真正是什麼,大家都把他們認定為 「巴黎住民」是一樣的道理。
墨麗不只長得很像卡斯柏,而且她跟卡斯柏一樣「亂七八糟」!墨麗很愛身邊的人,有外人來,她就會鬼叫鬼叫,保家衛國來著,但如果她發現那個人很友善,她就會搖著尾 巴,繞著人打轉。就像卡斯柏第一次碰到麗莎,他也是先虛張聲勢,後來才跟麗莎當好朋友,還偷偷交換圍巾。這是卡斯柏式交朋友的方法,也是小孩最純真直率的方法。
麗莎和卡斯柏「好像」很頑皮,但是他們從來都不是故意搗蛋的,他們只是「有點無聊」,無聊的時候,難道不應該找樂子嗎?為什麼不可以在火車上玩彈珠?為什麼做蛋糕 一定要穿圍裙而且不可以把麵粉灑在地板上?為什麼派對椅子不夠的時候不能跟美術館借?為什麼不能把奶奶的圖畫剪成拼圖來玩?為什麼兔子耳朵只能有一種顏色?有一點 點紅色不是很好看嗎?
為什麼呢?麗莎和卡斯柏腦中有好多好多為什麼?問號多得跟墨麗一樣。為什麼我不能吃媽媽碗裡的肉肉?為什麼不能把米奇玩偶咬成兩個?為什麼坐車時不可以把礦泉水的 瓶子咬爛?鋼筆頭很好啃,還有怪怪的水,為什麼媽媽要生氣?
墨麗常常用無辜的眼睛瞪著我,彷彿在說:「我很無聊啊,為什麼不能去玩玩呢?為什麼你們不一起來玩呢?」
身為無趣的媽媽,很無趣的大人類,我也不知道為什麼不可以。我看著麗莎&卡斯柏系列繪本,想起對墨麗這麼多規範,一天到晚說:「不可以!」「要乖乖聽話!」「要當 好小孩!」
為什麼我變得這麼無趣呢?我突然覺得好羞愧。玩耍是創意,是快樂的泉源啊。是想幹嘛就幹嘛啊,揉麵團時,麵粉本來就會灑到地上;坐火車時,本來就會開心得想唱歌; 嘴巴癢癢的時候,有罐子可以咬咬多好!
這個世界本來就不應該有這麼多「不可以」。
這一套「麗莎與卡斯柏:當你一輩子的朋友禮物套書」,喚起無趣大人心裡的小孩,麗莎和卡斯柏在跟我們招手啊:「一起來玩吧,來畫圖、來讀可愛的書、來跟小狗一起奔 跑!」他們大聲地說:「來跟心愛的朋友一起做些蠢事,那些讓我們放聲大笑的蠢事!」
可以有一起做蠢事的朋友,是最幸福的。就像麗莎有卡斯柏,瞿小貓有墨小麗,那麼的幸福。
這是一套很珍貴的繪本,提醒我們,不要當無趣的大人;招喚我們,當個可愛的人類。
讓孩子從友情、親情、遊戲和闖禍中得到成長的養分,
讓大人從天真、無邪和童趣中得到慰藉。
重量級譯者,全新譯稿,全新排版,
重新詮釋這兩位天真活潑又搗蛋的巴黎住民生活點滴。
喜歡作者描繪孩子世界時的真誠,讓我們彎下腰來,看見他們的因為和所以。---鄧惠文(精神科醫師)
《麗莎和卡斯柏》提醒我們,不要當無趣的大人;招喚我們,當個可愛的人類。---瞿欣怡(作家)
在純真的學生時代中,能交到一個這樣的好朋友,從此走進彼此的人生,相伴度日何等美好。願孩子們享受繪本中美麗的友誼並遇見自己的麗莎與卡斯柏。
---鬆餅姊姊(知名故事姊姊)
好朋友是成長過程不可或缺的夥伴,本書帶我們了解這對好朋友認識的過程,是認識麗莎和卡斯柏這對好朋友,不能錯過的一本書。大家都說一身雪白的轉學生麗莎,長得跟 卡斯柏好像,但她似乎人緣更好,人見人愛。某天,他們兩個竟然打起架來……打過架之後,還交換圍巾,是交換圍巾朋友檔。繫著藍圍巾的是卡斯柏,繫著紅圍巾的是麗 莎,他們成了彼此最好的朋友。
推薦序
鬆餅姊姊// 知名故事姊姊
我們曾經的校園生活,孩子正在經歷,而在學校裡「結交新朋友」是一件多麼令人興奮的事。有的人剛認識就一見如故、一拍即合;有的人從互相不順眼到如膠似漆,往往後 者的情誼更令人難忘也更堅定。正如麗莎與卡斯柏的友誼,因為外表相似的緣故打了一場架;因為麗莎發揮特長贏得了比賽,同時贏得卡斯柏的刮目相看與尊敬,又因著認定 對方是好朋友而「交換圍巾」擁有了只有兩人知道的小秘密。在純真的學生時代中,能交到一個這樣的好朋友,從此走進彼此的人生,相伴度日何等美好。願孩子們享受繪本 中美麗的友誼並遇見自己的麗莎與卡斯柏。
鄧惠文/榮格心理分析師、精神科醫師
我欣賞的童書,是真正從孩子視角敘述的故事和圖像。童書和繪本很多,但符合這種期待的卻很少。麗莎和卡斯柏,坐火車很無聊,玩彈珠又亂滾;龐畢度很不錯,可是要用 來開爸媽的結婚紀念派對,得費好一番工夫。爸爸要他們像別人那樣靜靜玩拼圖,於是他們把牆上的畫剪成碎片。喜歡作者描繪孩子世界時的真誠,讓我們彎下腰來,看見他 們的因為和所以。
當個可愛的人類
瞿欣怡/作家
我有一隻黑色的小土狗,在花蓮鄉下撿到的,叫墨麗,「像墨水一樣黑嚕嚕,但是我們覺得她很美麗」,這樣的意思。墨麗小時候長得好像卡斯柏,那樣的可愛、無邪,眼睛 圓圓呆呆的,只要她看著我,我就心軟地想答應她所有的願望(但是我並沒有)。
雖然在別人眼中,墨麗是一隻狗,但在我心裡,她是我的小孩,跟我搬到台北後,就成為天龍國住民。就像麗莎&卡斯柏,沒有人在意他們真正是什麼,大家都把他們認定為 「巴黎住民」是一樣的道理。
墨麗不只長得很像卡斯柏,而且她跟卡斯柏一樣「亂七八糟」!墨麗很愛身邊的人,有外人來,她就會鬼叫鬼叫,保家衛國來著,但如果她發現那個人很友善,她就會搖著尾 巴,繞著人打轉。就像卡斯柏第一次碰到麗莎,他也是先虛張聲勢,後來才跟麗莎當好朋友,還偷偷交換圍巾。這是卡斯柏式交朋友的方法,也是小孩最純真直率的方法。
麗莎和卡斯柏「好像」很頑皮,但是他們從來都不是故意搗蛋的,他們只是「有點無聊」,無聊的時候,難道不應該找樂子嗎?為什麼不可以在火車上玩彈珠?為什麼做蛋糕 一定要穿圍裙而且不可以把麵粉灑在地板上?為什麼派對椅子不夠的時候不能跟美術館借?為什麼不能把奶奶的圖畫剪成拼圖來玩?為什麼兔子耳朵只能有一種顏色?有一點 點紅色不是很好看嗎?
為什麼呢?麗莎和卡斯柏腦中有好多好多為什麼?問號多得跟墨麗一樣。為什麼我不能吃媽媽碗裡的肉肉?為什麼不能把米奇玩偶咬成兩個?為什麼坐車時不可以把礦泉水的 瓶子咬爛?鋼筆頭很好啃,還有怪怪的水,為什麼媽媽要生氣?
墨麗常常用無辜的眼睛瞪著我,彷彿在說:「我很無聊啊,為什麼不能去玩玩呢?為什麼你們不一起來玩呢?」
身為無趣的媽媽,很無趣的大人類,我也不知道為什麼不可以。我看著麗莎&卡斯柏系列繪本,想起對墨麗這麼多規範,一天到晚說:「不可以!」「要乖乖聽話!」「要當 好小孩!」
為什麼我變得這麼無趣呢?我突然覺得好羞愧。玩耍是創意,是快樂的泉源啊。是想幹嘛就幹嘛啊,揉麵團時,麵粉本來就會灑到地上;坐火車時,本來就會開心得想唱歌; 嘴巴癢癢的時候,有罐子可以咬咬多好!
這個世界本來就不應該有這麼多「不可以」。
這一套「麗莎與卡斯柏:當你一輩子的朋友禮物套書」,喚起無趣大人心裡的小孩,麗莎和卡斯柏在跟我們招手啊:「一起來玩吧,來畫圖、來讀可愛的書、來跟小狗一起奔 跑!」他們大聲地說:「來跟心愛的朋友一起做些蠢事,那些讓我們放聲大笑的蠢事!」
可以有一起做蠢事的朋友,是最幸福的。就像麗莎有卡斯柏,瞿小貓有墨小麗,那麼的幸福。
這是一套很珍貴的繪本,提醒我們,不要當無趣的大人;招喚我們,當個可愛的人類。
作者簡介
安.居曼/喬治.哈朗斯勒本
作者簡介
安.居特曼(Anne Gutman)
1970年生於巴黎。曾修習藝術史與建築史課程。她出版的第一本童書是《如何擺脫小弟?》,搭配父親克勞德.居特曼的文字創作。1991年進入Hachette出 版社工作,後投效伽里瑪出版社童書部門,擔任七年的美術設計及插圖繪製,並結識喬治.哈朗斯勒本,兩人很快開始聯手創作,也結為夫妻,成為令人稱羨的創作夫妻檔。
繪者簡介
喬治.哈朗斯勒本(Georg Hallensleben)
生於德國烏帕塔(Wuppertal)。孩提時期就開始畫畫。在羅馬生活近20年,後來與法國伽里瑪和Hachette出版社合作,因此認識安.居特曼。哈朗斯勒 本色彩繽紛的滿頁插圖,讓故事文本變得圖像化,更易親近也更易閱讀。斑斕飽滿的原色風格,簡單卻活潑的線條,馬上抓住讀者的眼睛和心。兩人育有一個小女兒莎樂美, 當然還有麗莎和卡斯柏這對令人又好氣又好笑的淘氣搭檔!
譯者簡介
尉遲秀
1968年在台北出生,曾經做過報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員、奶爸。翻譯的童書有【嘰哩呱啦 找一找】、【母雞奶奶晚安故事】、【我的第一套小小百科】、【寶寶的第一套經典童話】(親子天下)、《有些時候,我特別喜歡爸爸》、《世界城市趴趴走》、《世界奇 景趴趴走》(上誼)等。
作者簡介
安.居特曼(Anne Gutman)
1970年生於巴黎。曾修習藝術史與建築史課程。她出版的第一本童書是《如何擺脫小弟?》,搭配父親克勞德.居特曼的文字創作。1991年進入Hachette出 版社工作,後投效伽里瑪出版社童書部門,擔任七年的美術設計及插圖繪製,並結識喬治.哈朗斯勒本,兩人很快開始聯手創作,也結為夫妻,成為令人稱羨的創作夫妻檔。
繪者簡介
喬治.哈朗斯勒本(Georg Hallensleben)
生於德國烏帕塔(Wuppertal)。孩提時期就開始畫畫。在羅馬生活近20年,後來與法國伽里瑪和Hachette出版社合作,因此認識安.居特曼。哈朗斯勒 本色彩繽紛的滿頁插圖,讓故事文本變得圖像化,更易親近也更易閱讀。斑斕飽滿的原色風格,簡單卻活潑的線條,馬上抓住讀者的眼睛和心。兩人育有一個小女兒莎樂美, 當然還有麗莎和卡斯柏這對令人又好氣又好笑的淘氣搭檔!
譯者簡介
尉遲秀
1968年在台北出生,曾經做過報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員、奶爸。翻譯的童書有【嘰哩呱啦 找一找】、【母雞奶奶晚安故事】、【我的第一套小小百科】、【寶寶的第一套經典童話】(親子天下)、《有些時候,我特別喜歡爸爸》、《世界城市趴趴走》、《世界奇 景趴趴走》(上誼)等。