重讀佛洛伊德 | 拾書所

重讀佛洛伊德

$ 378 元 原價 420
內容簡介

特別推薦:丁興祥、丁乃非、王浩威、王文基、申荷永、沈志中、林耀盛、易 鵬、林玉華、陳傳興、張小虹、甯應斌、黃宗慧、彭仁郁、彭榮邦、楊明敏、廖士程、廖朝陽、劉紀蕙
 
精讀佛洛伊德作品,翻修長期的誤解與舛亂

《重讀佛洛伊德》是宋文里教授的精心迻譯、評註之作,顯示其在漢語基礎中所下的心理學臨床及理論工夫。宋教授嘗試說服讀者,重新閱讀佛洛伊德需要不同於已有的約定 俗成之譯法,而這種重譯有其重要性和必要性;並以譯註和提示、評註多管齊下,將佛洛伊德的「未完成式」,帶向我們的「正在進行式」。
本書選文呈現《佛洛伊德全集》本身「未完成式」的反覆思想鍛鍊過程,所選文章除了一篇之外,都尚未有中文譯本出現。讀者在閱讀中可見佛洛伊德構築其學說的歷程,捕 捉其由短論註記發展為重要論著之思想耕耘的痕跡。本書的精選翻譯,不僅帶給我們閱讀佛洛伊德文本的全新經驗,透過宋文里教授的評註與提示,更帶出「未完成式」中可 能的「未思」之義,啟發我們思索當代可以如何回應佛洛伊德思想所拋出的重大問題。

宋老師長年對於精神分析的研究教學所淬鍊出的翻譯功力,充分展現出版這本書的當代價值,無非也是指向一種精神分析未思體驗的探索,而非定論的範疇。
――林耀盛

翻譯的忠實並非忠於不可及的原文,而是忠於接納外語、呈現不可化約之語言差異的作業。宋老師的翻譯與評註之作,無疑是從譯者走向『異者』這一職責的體現。
――沈志中

源自西方知識體系的深度心理學,如果要和我們的文化有真正的對話,宋文里老師這樣「未完成式」的迻譯將是最重要的基石之一。宋老師明白我們與西方理論之間的關係還 是現在進行式的,離結束還很遙遠 。而這本書就是開始,面對這遙遠旅程最重要的宣告。
――王浩威

專業推薦(按姓氏筆劃順序)
丁興祥(輔仁大學心理學系兼任教授)
丁乃非(中央大學英美語文學系教授)
王浩威(精神科醫師、華人心理治療研究發展基金會執行長)
王文基(陽明大學科技與社會研究所副教授)
申荷永(澳門城市大學人文社會科學學院教授、榮格心理分析師)
沈志中(臺灣大學外國語文學系副教授)
林耀盛(臺灣大學心理學系教授)
易 鵬(中央大學英美語文學系副教授)
林玉華(臨床心理師、國際精神分析學會精神分析師)
陳傳興(作家、攝影家、學者、電影創作者)
張小虹(臺灣大學外國語文學系特聘教授)
甯應斌(中央大學哲學研究所教授)
黃宗慧(臺灣大學外國語文學系教授)
彭仁郁(中央研究院民族所副研究員)
彭榮邦(慈濟大學人類發展學系助理教授)
楊明敏(臺灣精神分析學會理事長、國際精神分析學會精神分析師)
廖士程(臺大醫院精神醫學部主治醫師、臺大醫學院精神科臨床助理教授)
廖朝陽(臺灣大學外國語文學系教授)
劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所教授)

書籍重點:
1. 佛洛伊德首度面世的中文版文選,全書除一篇之外,都尚未有中文譯本出現。
2. 長期著力於精神分析研究與教學的心理學名家宋文里教授精心選文、翻譯、評註。讀者在閱讀中可見佛洛伊德構築其重要學說的歷程及其思想耕耘的痕跡。
3. 一部拋磚引玉之作,希望藉由這個譯本,反思長期以來我們是否誤讀了佛洛伊德,進而為長期的誤讀與亂解進行全面的翻修。
4. 宋文里教授詳盡的評註與提示,帶出佛洛伊德思想「未完成式」中可能的「未思」之義,使西方深度心理學和我們的當代處境文化真正發生交集與對話。
 
本書目錄:
推薦序一 翻譯精神分析的當代性:繁 / 異 林耀盛
推薦序二 精神分析的譯(異)者 沈志中
重讀佛洛伊德:譯註者導論
翻譯說明

第一部分 重讀佛洛伊德
譯註者簡評
1-1.精神分析中的幾點基本教訓
1-2.防衛過程中,「我」的分裂
1-3.原初字詞中的正反兩義
1-4.不可思議之事
1-5.否定
1-6.分析中的建構

第二部分 技法篇
譯註者導言
附錄:精神分析教學討論的一個片段舉隅
2-1.釋夢在精神分析中的運用
2-2.傳移的動力
2-3.對執行精神分析治療者的一些建議
2-4.論分析治療的開始(對於精神分析技法的進一步建議Ⅰ)
2-5.回憶、重複與通透(對於精神分析技法的進一步建議Ⅱ)
2-6.對傳移情愛的觀察(對於精神分析技法的進一步建議Ⅲ)

中英譯名對照表
英中譯名對照表

Brand Slider