內容簡介
你被「我」追殺得無路可逃嗎? 本書傳你不可思議的秘笈, 教你無招勝有招,成為真正的修行高手。 把「我」當馬鈴薯泥般搗 走在大乘道上,你對待自己,要像搗馬鈴薯泥般,那個「我」才會開始軟化。所謂的「我」,實際上並不存在,但它很容易使人上當並輕信它,它永遠在尋求安全感。慈也好,悲也好,都是為了要在自然的歷程中讓「我」解凍融化,而非一場抗爭。 菩提之月 在大乘中,有許多情感和愛的空間,有著無盡的開放和冒險,只要對別人產生關愛,就沒時間只管自己或者是否能乾淨脫身。在大乘中,藉著菩提心、四梵住和四無量心的幫助,你終於覺醒了,此醒覺稱為在心中種下菩提之月。
別只想當大爺 受菩薩戒的人並非尋求慇勤款待,且一旦受持菩薩戒,師長並不會發給你帽子、大衣、橡皮手套和靴子,好讓你到外面的世界奮戰。他什麼也不給,你將能如實地呈現自己。 把自己典當給眾生 受菩薩戒時,既相當個人,同時又非常公開。這個行為有如讓自己成為當鋪的抵押品:你典當了自己,把自己賣給別人,不再是自己的資產,而是有情眾生的資產。 最危險的懈怠 你寧可用吸塵器清理地板也不想打坐;寧可外出寄信也不想打坐;寧可沖個澡也不想打坐;寧可先烤個派也不想打坐。這些是在侮辱佛法。 真的,找不到 我們或許已經用盡手段、噱頭和新概念來嘗試填滿間隙,我們彈盡援絕了。通常我們能源源不絕地提供各種類型的彈藥,但有時卻用盡所有可能的方案仍束手無策。這般遍尋不獲--找不到新的可能性、找不到新的策略、找不到新的技術,或找不到新的計劃--就是空性。對於空性,不可能找得到任何東西。
別只想當大爺 受菩薩戒的人並非尋求慇勤款待,且一旦受持菩薩戒,師長並不會發給你帽子、大衣、橡皮手套和靴子,好讓你到外面的世界奮戰。他什麼也不給,你將能如實地呈現自己。 把自己典當給眾生 受菩薩戒時,既相當個人,同時又非常公開。這個行為有如讓自己成為當鋪的抵押品:你典當了自己,把自己賣給別人,不再是自己的資產,而是有情眾生的資產。 最危險的懈怠 你寧可用吸塵器清理地板也不想打坐;寧可外出寄信也不想打坐;寧可沖個澡也不想打坐;寧可先烤個派也不想打坐。這些是在侮辱佛法。 真的,找不到 我們或許已經用盡手段、噱頭和新概念來嘗試填滿間隙,我們彈盡援絕了。通常我們能源源不絕地提供各種類型的彈藥,但有時卻用盡所有可能的方案仍束手無策。這般遍尋不獲--找不到新的可能性、找不到新的策略、找不到新的技術,或找不到新的計劃--就是空性。對於空性,不可能找得到任何東西。
作者簡介
邱陽.創巴仁波切 邱陽.創巴仁波切(ChogyamTrungpa, 1940~1987),是一位禪修大師、導師兼藝術家,在科羅拉多州博德市創辦北美洲第一所受佛教啟發的那洛巴大學(Naropa University),並且發起創辦香巴拉訓練課程(Shambhala Training program)和香巴拉國際(Shambhala International)禪修中心。他出版許多著作,其中包括《覺悟勇士--香巴拉的智慧傳承》、《突破修道上的唯物》,以及《自由的迷失》等。
普賢法譯小組簡介 譯者:孫瑗瑗,淡江英文系學士,肯特州立大學企管碩士,曾服務於石油與國際貿易等行業。2003年開始接觸藏傳佛教,暇餘學習佛法翻譯,譯作有《大成就者傳奇:54位密續大師的悟道故事》、《追尋永恆的快樂:現代人的17堂佛法課》和《瞬間修心法:藏式智慧菩提心入門精要》等。 一校:范思蕊,畢業自台灣政治大學新聞系,以及新加坡國立教育學院。曾在媒體任職,目前專事華文教育工作,並致力於將有限的生命奉獻於無限的佛法海洋之中。
曾參與《椎擊三要:噶千仁波切大圓滿頓悟法》一書之英文中譯校對。 二校:李昕叡(Raye H. J. Lee),加拿大達爾豪斯大學(Dalhousie University)商管及人類健康雙學士,現為普賢法譯小組成員。求學期間透過師長引導開始學佛,並有幸親近具德善知識。熱衷於佛法中英文翻譯之學習,更希望透過每日不間斷地修行,將佛法落實在生活中。 審定:楊書婷,普賢法譯小組發起人,官網:http://www.decode.org.tw/,個人網誌:「在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑」。 詞彙協力:顏洳鈺,美國愛荷華大學新聞與大眾傳播系學士。曾於新加坡從事人文紀錄片的工作。目前居住於印度達蘭薩拉,學習藏文及佛法。
普賢法譯小組簡介 譯者:孫瑗瑗,淡江英文系學士,肯特州立大學企管碩士,曾服務於石油與國際貿易等行業。2003年開始接觸藏傳佛教,暇餘學習佛法翻譯,譯作有《大成就者傳奇:54位密續大師的悟道故事》、《追尋永恆的快樂:現代人的17堂佛法課》和《瞬間修心法:藏式智慧菩提心入門精要》等。 一校:范思蕊,畢業自台灣政治大學新聞系,以及新加坡國立教育學院。曾在媒體任職,目前專事華文教育工作,並致力於將有限的生命奉獻於無限的佛法海洋之中。
曾參與《椎擊三要:噶千仁波切大圓滿頓悟法》一書之英文中譯校對。 二校:李昕叡(Raye H. J. Lee),加拿大達爾豪斯大學(Dalhousie University)商管及人類健康雙學士,現為普賢法譯小組成員。求學期間透過師長引導開始學佛,並有幸親近具德善知識。熱衷於佛法中英文翻譯之學習,更希望透過每日不間斷地修行,將佛法落實在生活中。 審定:楊書婷,普賢法譯小組發起人,官網:http://www.decode.org.tw/,個人網誌:「在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑」。 詞彙協力:顏洳鈺,美國愛荷華大學新聞與大眾傳播系學士。曾於新加坡從事人文紀錄片的工作。目前居住於印度達蘭薩拉,學習藏文及佛法。
ISBN: 9789869785914