詩非詩(中英對照) | 拾書所

詩非詩(中英對照)

$ 225 元 原價 225
內容簡介


內容簡介
如果說詩人的作品如同自己的兒女,那麼,石手的作品大部份是雙胞胎,並且是龍鳳雙胞,一中一美,個個伶俐活潑。不論是讀他的中文詩,或是讀他的英文詩,都很平實自然,正像一位精通中西烹飪的廚師,他烹調出來的美式炭烤T骨牛排配可口可樂;或是捧出來的中國川揚口味的砂鍋獅子頭配金門高粱,都一樣味美順口,讀者也可以從中學習如何中翻英,或是英翻中,得益匪淺。(楊允達)
他的文字很「athletic」,不像很多書或電影,即使最後會給你很大的衝擊,都往往需要醞釀半天才會進入它真能打動人心的精髓。石手的詩不但步調快,落筆有重量,而且常常幾個字就能編織出動人的影像。他的詩裡有不少隱喻 (metaphors),這些隱喻也使你的感覺更加的深刻。(楊日昌)
石手擅長在詩末呈現深遠意境,以靈光閃現結尾,「光亮」(light) 和「愛」(love) 是石手詩的通關密語。例如First Three Words、How Does One Form Come to Another 兩詩,即將此種顯靈 (epiphany) 發揮至極致,正如同喬伊斯在《都柏林人》中,每位小說主角在結尾總會出現天啟式的覺醒。儘管在詩的簡約語言中,戲劇性的衝突、對抗和掙扎反覆上演,戰爭的浩劫與人世間的苦難,儼然家常便飯,但詩人在似虛幻又真實之間,卻擅長以悠然的自嘲或淡然的超脫,佐以日常美好的事物 (如咖啡的芳香與湯品佳餚的醇美),在寧靜溫暖的意境中劃下句點。(蕭嫣嫣)

This collection is half-confessional, half-lucid dream, and after along journey, the author elicits the extraordinary in the ordinary, and glory in the mundane. It is simultaneously a probe into one man's conscience, and a reflection of the human condition, a portrait of the eternal negotiation between being alive and living. (Wei Fong Jennifer Chou Watson)

作者簡介


作者簡介
石手(周曉峰)
清華大學化學系學士
美國俄亥俄州立大學材料工程博士
美國普林斯頓大學電機系博士後研究
清華大學材料系副教授
美國Babcock & Wilcox、Xaloy、ITT Cannon 等公司任研發及管理等職

內容目錄


目次
vii 石手詩集序/楊允達
xiii 序/楊日昌
xv 寧靜至美:序石手詩集/蕭嫣嫣
xxi FOREWORD/Wei Fong Jennifer Chou Watson
1 序詩:我為什麼寫詩

Part I. 這裡從來不下雪
4 鞋子的宿命 Karma of Shoes
8 蒼鷹 Falcon
10 雨中樹 Stories
12 街友 The Homeless
16 海邊 By the Ocean
20 錯誤的星辰 The False Star
22 黑色 Black
24 隱喻 Metaphor
26 這裡從來不下雪 It Never Snows Here
30 清晨和她?的第一句話 First Three Words
32 夜 She
34 誰真想知道答案 Who Wants to Know
36 教育 Education
38 奴隸 Slaves (sonnet)
40 塞納河畔 The Seine at Bennecourt
42 我你她 It's not up to You
44 你 You
46 我 Self
48 狩獵者 Office Buildings and Motorcyclists
50 紅色的玫瑰 The Red Rose
52 道理 Reasoning
54 清晨的決定 Morning Decision
56 宇宙內在的秘密 Pissing Hour
58 風景 Landscape
60 摯愛風景的人 The Man Who Loves Landscape
62 埃及海岸上的失落 Did I Lose it on the Egyptian Shore
64 異地 Once Upon a Time in America
66 蘭花 Orchid
68 兩枚鎳幣 Two Pennies
70 決定 Decisions
72 尼安德塔人 Neand

ISBN: 9789574459124

Brand Slider