內容簡介
拉丁文曾是歐洲最高知識階級的象徵。
今日,拉丁文符號無所不在。
◎ 台北大學歷史系教授李若庸專文推薦
◎ 歐美文化研究專家一致好評
◎ 前版書名:《拉丁文帝國》
象牙塔頂端的知識傳遞工具
兩千年前,羅馬帝國的官方語言拉丁文曾受到嚴格控管,是只有菁英分子才能學習的知識性語言。在16世紀文藝復興運動後,拉丁文獲得史無前例的重視。天主教教會決定以拉丁文作為禮儀語言,學校也以教育拉丁文為主,西方世界沉浸在拉丁文的世界中。作為歐洲曾經的正統語言,拉丁文一度獨佔了知識的統治地位,不只是各種西方語言詞彙之母,也成為醫學、法學、分類學等人類重要學門的根本語源。
拉丁文在近代社會地位的演變
隨著中世紀以後各民族國家與地方語言的崛起,拉丁文漸漸地式微,甚至在口語上成為一種「死亡」的語言。然而,拉丁文在近代西方的學校與教會中卻一直占有主導地位。到了二十世紀,當拉丁文正式從學校教育與教會中「除名」後,仍有許多建議恢復拉丁文作為國際通用語言的聲音。時至今日,所有新發表的生物物種也依舊以拉丁文命名。對現代社會來說,拉丁文扮演了什麼樣的角色,又具有何等的意義與價值?
歐洲文化史專家,詳細剖析唯一足以象徵西方共有文化資產的指標性語言
本書作者為法國國家科學研究中心的文化史專家。在本書中,她詳細分析了拉丁文在16世紀後,在教會、教育界和貴族的支持下為何卻逐漸無法對應現代社會,以及它在人類文化中的未來走向。在本書中,作者闡述了拉丁文在全盛時期所形成的知識版圖、說明它如何全面融入西方文化的所有面向、以及當今拉丁文具有的符號意義等。讓讀者更貼近理解這個即便在日常社會生活中看似不再重要,但對全人類有著深遠影響的重要語言。
國外好評
「這本精采、好讀的作品,為讀者帶來一部拉丁文的知識史……作者從最嚴謹與通俗的作品中取材,生動地刻劃了拉丁文在學術的殿堂中所擁有的地位。」
──《選擇雜誌》
「學識淵博、迷人的現代拉丁文化歷史。 這是一部對普通讀者極具吸引力的學術作品。」
──《歷史月刊》
「本書對過去400年中拉丁文化在西方文化中的定位,做了一番生動有趣的研究。」
──《獨立觀察報》
「這份研究報告最有趣的部分在於:作者告訴我們拉丁文不僅用於禮拜儀式,而且還用於描述肉慾,色情與其他羞於啟齒的事物。」
──《每日電訊報》
「本書絕對的價值在於由歷史的角度,在當代激起一場對於「傳統」教育價值的辯論。也提醒我們古典教育有時大多是基於階級不是教育本身。
──《華盛頓時報》
「我們想從歐洲的過去中讀到它的未來,不妨看看這本迷人的作品。」
──《衛報》
歐美文化研究專家一致推薦(照姓名筆劃排列)
王芝芝(輔大歷史系教授)
李有成(中研院歐美所特聘研究員)
周惠民(政大歷史系教授)
林美香(政大歷史系特聘教授)
翁嘉聲(成大歷史系教授)
張淑英(清大外文系教授)
張淑勤(輔大歷史系副教授)
張嘉仁(輔大哲學系講師)
楊肅獻(台大歷史系教授)
今日,拉丁文符號無所不在。
◎ 台北大學歷史系教授李若庸專文推薦
◎ 歐美文化研究專家一致好評
◎ 前版書名:《拉丁文帝國》
象牙塔頂端的知識傳遞工具
兩千年前,羅馬帝國的官方語言拉丁文曾受到嚴格控管,是只有菁英分子才能學習的知識性語言。在16世紀文藝復興運動後,拉丁文獲得史無前例的重視。天主教教會決定以拉丁文作為禮儀語言,學校也以教育拉丁文為主,西方世界沉浸在拉丁文的世界中。作為歐洲曾經的正統語言,拉丁文一度獨佔了知識的統治地位,不只是各種西方語言詞彙之母,也成為醫學、法學、分類學等人類重要學門的根本語源。
拉丁文在近代社會地位的演變
隨著中世紀以後各民族國家與地方語言的崛起,拉丁文漸漸地式微,甚至在口語上成為一種「死亡」的語言。然而,拉丁文在近代西方的學校與教會中卻一直占有主導地位。到了二十世紀,當拉丁文正式從學校教育與教會中「除名」後,仍有許多建議恢復拉丁文作為國際通用語言的聲音。時至今日,所有新發表的生物物種也依舊以拉丁文命名。對現代社會來說,拉丁文扮演了什麼樣的角色,又具有何等的意義與價值?
歐洲文化史專家,詳細剖析唯一足以象徵西方共有文化資產的指標性語言
本書作者為法國國家科學研究中心的文化史專家。在本書中,她詳細分析了拉丁文在16世紀後,在教會、教育界和貴族的支持下為何卻逐漸無法對應現代社會,以及它在人類文化中的未來走向。在本書中,作者闡述了拉丁文在全盛時期所形成的知識版圖、說明它如何全面融入西方文化的所有面向、以及當今拉丁文具有的符號意義等。讓讀者更貼近理解這個即便在日常社會生活中看似不再重要,但對全人類有著深遠影響的重要語言。
國外好評
「這本精采、好讀的作品,為讀者帶來一部拉丁文的知識史……作者從最嚴謹與通俗的作品中取材,生動地刻劃了拉丁文在學術的殿堂中所擁有的地位。」
──《選擇雜誌》
「學識淵博、迷人的現代拉丁文化歷史。 這是一部對普通讀者極具吸引力的學術作品。」
──《歷史月刊》
「本書對過去400年中拉丁文化在西方文化中的定位,做了一番生動有趣的研究。」
──《獨立觀察報》
「這份研究報告最有趣的部分在於:作者告訴我們拉丁文不僅用於禮拜儀式,而且還用於描述肉慾,色情與其他羞於啟齒的事物。」
──《每日電訊報》
「本書絕對的價值在於由歷史的角度,在當代激起一場對於「傳統」教育價值的辯論。也提醒我們古典教育有時大多是基於階級不是教育本身。
──《華盛頓時報》
「我們想從歐洲的過去中讀到它的未來,不妨看看這本迷人的作品。」
──《衛報》
歐美文化研究專家一致推薦(照姓名筆劃排列)
王芝芝(輔大歷史系教授)
李有成(中研院歐美所特聘研究員)
周惠民(政大歷史系教授)
林美香(政大歷史系特聘教授)
翁嘉聲(成大歷史系教授)
張淑英(清大外文系教授)
張淑勤(輔大歷史系副教授)
張嘉仁(輔大哲學系講師)
楊肅獻(台大歷史系教授)
作者簡介
作者簡介
姓名:方索娃斯˙瓦克(Françoise Waquet)Françoise Waquet
前法國國家科學研究中心研究主任,撰寫多本歐洲文化史的專著,包括《王朝復辟時期或舊制度重現下的皇室節慶》、《法國模式與博學的義大利。文學界的自我意識與對他人的感知,一六六○至一七五○年》、《文壇朝聖者葛羅諾維斯:探討十七世紀的學術之旅》、《文學界》等。
她對歐洲文化史的專業研究,曾獲得法國國家科學研究中心銀獎(2003)、博洛尼亞大學譽博士學位(2006),以及法國榮譽騎士勳章(2017)。
譯者簡介
姓名:陳綺文
中央大學法文系畢業,現為專業譯者。譯有《最好的朋友》、《抓住彩虹︰性虐待倖存者的進階治療》、《做傷心人的好朋友︰關懷者實用錦囊》、《我的過動症︰一段從寓言到輔導的旅程》、《溺.愛》。
姓名:方索娃斯˙瓦克(Françoise Waquet)Françoise Waquet
前法國國家科學研究中心研究主任,撰寫多本歐洲文化史的專著,包括《王朝復辟時期或舊制度重現下的皇室節慶》、《法國模式與博學的義大利。文學界的自我意識與對他人的感知,一六六○至一七五○年》、《文壇朝聖者葛羅諾維斯:探討十七世紀的學術之旅》、《文學界》等。
她對歐洲文化史的專業研究,曾獲得法國國家科學研究中心銀獎(2003)、博洛尼亞大學譽博士學位(2006),以及法國榮譽騎士勳章(2017)。
譯者簡介
姓名:陳綺文
中央大學法文系畢業,現為專業譯者。譯有《最好的朋友》、《抓住彩虹︰性虐待倖存者的進階治療》、《做傷心人的好朋友︰關懷者實用錦囊》、《我的過動症︰一段從寓言到輔導的旅程》、《溺.愛》。
ISBN: 9789862624944