內容簡介
用法語說臺灣文化:太平洋中的璀璨珍珠
內容簡介
★國立政治大學外國語文學院「教育部高教深耕計畫」,展開國際交流的里程碑!
《用法語說臺灣文化》緣起
我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,雙語的《用外語說臺灣文化》便提供了對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者諸多素材,其中內容深入淺出,易懂、易吸收,內文亦能博君一粲。
★璀璨珍珠──臺灣,猶如萬花筒般繽紛精彩的國度!
《用法語說臺灣文化》共有10章,分別以臺灣節慶文化、民俗傳統、飲食、藝術、自然景觀……等不同角度介紹臺灣,內容皆是臺灣人熟悉的日常。
本書內容豐富多元,以法文為主,中文為輔,深入淺出,易懂、易吸收,認識寶島、了解臺灣就靠《用法語說臺灣文化》!10章內容如下:
I. Les Fêtes 節慶文化
II. Les Traditions folkloriques 民俗傳統
III. Les Temples 廟宇
IV. La Gastronomie 舌尖上的文化
V. L’Art 藝術
VI. Les Sources chaudes 溫泉文化
VII. Le Paysage naturel 自然景觀
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums 色彩與香氛王國
IX. La Modernité 現代性
X. La Vie nocturne 夜生活
每章有2~5個主題介紹該篇內容,主題豐富詳實:
I. Les Fêtes 節慶文化|農曆新年、清明節、端午節、七夕情人節、中秋節
藉由節慶與習俗,最容易窺探一個國度的文化,因此,我們在第一章就呈現臺灣的重要節慶,以便了解當地的國民精神。
II. Les Traditions folkloriques 民俗傳統|鬼月十大禁忌、基隆法軍公墓、尋求幸福或迷信?、12生肖、客家人、原住民
所謂臺灣文化,它實則是儒家文化、漢文化、日本、歐洲、美國再加上原住民文化的混合體,既傳統又現代。我們可從一些圖騰、符碼、禁忌略窺一二。
III. Les Temples 廟宇|龍山寺、孔子廟、行天宮、吳鳳廟、延平郡王祠、佛光山
臺灣基本上是多神論,民間信仰自由,十步一大廟,五步一小廟,並不誇張,媽祖、菩薩、玄天上帝最常見,它們多為道教、佛教合體。其中神明,上至傳說的神仙,也有歷代的英雄人物。
IV. La Gastronomie 舌尖上的文化|食文化、茶文化、水果王國、食器
臺灣食文化超級豐富多元,除了臺菜、中國菜的八大菜系,東北亞、東南亞菜色亦不遑多讓,號稱「美食王國」,一點也不為過。尤其自2017年起,臺灣美食更正式踏入米其林指南之列,目前計有臺北版與臺中版,老饕們可別錯過。
V. L’Art 藝術|布袋戲、雲門舞集、臺北故宮博物院、臺北故宮三寶
典型的臺灣表演藝術包括布袋戲、皮影戲、歌仔戲等,其中布袋戲最風行。而臺灣古典亞洲藝術品的收藏,早已聞名遐邇,最著名的博物館,則非臺北故宮博物院莫屬。而舞蹈藝術,它揉合了傳統與現代文化,並由貴族的殿堂走向普羅大眾。
VI. Les Sources chaudes 溫泉文化|北投溫泉、烏來溫泉、礁溪溫泉、谷關溫泉、綠島冷泉
臺灣位於地震頻仍區,有上百處溫泉,分布全省各地,質量方面世界排名15。
VII. Le Paysage naturel 自然景觀|阿里山、玉山、太魯閣、日月潭、野柳地質公園
在面積僅3萬6千平方公里的臺灣,竟擁有多座3千公尺以上的群山峻嶺,甚至還有高聳的中央山脈,可謂奇觀。除了玉山、阿里山外,還有合歡山、雪山、大禹嶺、奇萊山等爭奇鬥險。訪祕境、探險山是一般老百姓很喜愛的戶外活動。
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums 色彩與香氛王國|氣候、花朵、花果樹、花海、公園和花園、花市、花展
色彩繽紛、香氣迷人的花朵,在臺灣俯拾可見,於日常生活中扮演不可或缺的角色;不論大自然、公園、花市和花展,百花爭艷,四季不停歇。
IX. La Modernité 現代性|101大樓、臺北捷運、新竹科學園區、寵物
高端科技可反映一個國家的現代性,我們能藉由其建築、工業發展和大眾交通發達與否判斷之。
X. La Vie nocturne 夜生活|24小時便利商店、夜市、卡拉OK
你想在臺灣度過名符其實的「臺北夜未眠」嗎?似乎臺灣人不必睡覺,許多店鋪每天開放24小時,每週7日,全年無休。
《用法語說臺灣文化》不僅是法語學習書,更是一本讓法國人能夠了解臺灣的國情和文化,進而擴展臺灣在世界能見度的文化導覽書。法語的學習不僅是單向了解及投入法國生活情境,更可以反向讓法國人認識並體驗臺灣國情、民情及文化。
希望《用法語說臺灣文化:太平洋中的璀璨珍珠》可以成為法國人認識臺灣民情文化的指南,也能扮演文化交流的角色。
內容簡介
★國立政治大學外國語文學院「教育部高教深耕計畫」,展開國際交流的里程碑!
《用法語說臺灣文化》緣起
我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,雙語的《用外語說臺灣文化》便提供了對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者諸多素材,其中內容深入淺出,易懂、易吸收,內文亦能博君一粲。
★璀璨珍珠──臺灣,猶如萬花筒般繽紛精彩的國度!
《用法語說臺灣文化》共有10章,分別以臺灣節慶文化、民俗傳統、飲食、藝術、自然景觀……等不同角度介紹臺灣,內容皆是臺灣人熟悉的日常。
本書內容豐富多元,以法文為主,中文為輔,深入淺出,易懂、易吸收,認識寶島、了解臺灣就靠《用法語說臺灣文化》!10章內容如下:
I. Les Fêtes 節慶文化
II. Les Traditions folkloriques 民俗傳統
III. Les Temples 廟宇
IV. La Gastronomie 舌尖上的文化
V. L’Art 藝術
VI. Les Sources chaudes 溫泉文化
VII. Le Paysage naturel 自然景觀
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums 色彩與香氛王國
IX. La Modernité 現代性
X. La Vie nocturne 夜生活
每章有2~5個主題介紹該篇內容,主題豐富詳實:
I. Les Fêtes 節慶文化|農曆新年、清明節、端午節、七夕情人節、中秋節
藉由節慶與習俗,最容易窺探一個國度的文化,因此,我們在第一章就呈現臺灣的重要節慶,以便了解當地的國民精神。
II. Les Traditions folkloriques 民俗傳統|鬼月十大禁忌、基隆法軍公墓、尋求幸福或迷信?、12生肖、客家人、原住民
所謂臺灣文化,它實則是儒家文化、漢文化、日本、歐洲、美國再加上原住民文化的混合體,既傳統又現代。我們可從一些圖騰、符碼、禁忌略窺一二。
III. Les Temples 廟宇|龍山寺、孔子廟、行天宮、吳鳳廟、延平郡王祠、佛光山
臺灣基本上是多神論,民間信仰自由,十步一大廟,五步一小廟,並不誇張,媽祖、菩薩、玄天上帝最常見,它們多為道教、佛教合體。其中神明,上至傳說的神仙,也有歷代的英雄人物。
IV. La Gastronomie 舌尖上的文化|食文化、茶文化、水果王國、食器
臺灣食文化超級豐富多元,除了臺菜、中國菜的八大菜系,東北亞、東南亞菜色亦不遑多讓,號稱「美食王國」,一點也不為過。尤其自2017年起,臺灣美食更正式踏入米其林指南之列,目前計有臺北版與臺中版,老饕們可別錯過。
V. L’Art 藝術|布袋戲、雲門舞集、臺北故宮博物院、臺北故宮三寶
典型的臺灣表演藝術包括布袋戲、皮影戲、歌仔戲等,其中布袋戲最風行。而臺灣古典亞洲藝術品的收藏,早已聞名遐邇,最著名的博物館,則非臺北故宮博物院莫屬。而舞蹈藝術,它揉合了傳統與現代文化,並由貴族的殿堂走向普羅大眾。
VI. Les Sources chaudes 溫泉文化|北投溫泉、烏來溫泉、礁溪溫泉、谷關溫泉、綠島冷泉
臺灣位於地震頻仍區,有上百處溫泉,分布全省各地,質量方面世界排名15。
VII. Le Paysage naturel 自然景觀|阿里山、玉山、太魯閣、日月潭、野柳地質公園
在面積僅3萬6千平方公里的臺灣,竟擁有多座3千公尺以上的群山峻嶺,甚至還有高聳的中央山脈,可謂奇觀。除了玉山、阿里山外,還有合歡山、雪山、大禹嶺、奇萊山等爭奇鬥險。訪祕境、探險山是一般老百姓很喜愛的戶外活動。
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums 色彩與香氛王國|氣候、花朵、花果樹、花海、公園和花園、花市、花展
色彩繽紛、香氣迷人的花朵,在臺灣俯拾可見,於日常生活中扮演不可或缺的角色;不論大自然、公園、花市和花展,百花爭艷,四季不停歇。
IX. La Modernité 現代性|101大樓、臺北捷運、新竹科學園區、寵物
高端科技可反映一個國家的現代性,我們能藉由其建築、工業發展和大眾交通發達與否判斷之。
X. La Vie nocturne 夜生活|24小時便利商店、夜市、卡拉OK
你想在臺灣度過名符其實的「臺北夜未眠」嗎?似乎臺灣人不必睡覺,許多店鋪每天開放24小時,每週7日,全年無休。
《用法語說臺灣文化》不僅是法語學習書,更是一本讓法國人能夠了解臺灣的國情和文化,進而擴展臺灣在世界能見度的文化導覽書。法語的學習不僅是單向了解及投入法國生活情境,更可以反向讓法國人認識並體驗臺灣國情、民情及文化。
希望《用法語說臺灣文化:太平洋中的璀璨珍珠》可以成為法國人認識臺灣民情文化的指南,也能扮演文化交流的角色。
作者簡介
作者簡介
Rachel JUAN
Phd des études de théâtre à l’Université de Paris III, France, ancienne vice-présidente de l’Alliance française, présidente de l’Association des femmes professeurs, secrétaire générale et présidente de l’Association des professeurs de français, directrice du département des langues et cultures européennes de NCCU, a reçu la médaille de chevalier académique français 2013.
Actuellement professeure du département des langues et des cultures européennes et doyenne de la faculté des langues étrangères de NCCU. Spécialisée en littérature française, théâtre français, FLE, théâtre québécois, féminisme, littérature pour enfants et études culturelles des pays francophones.
L’auteur a publié une multitude de livres, dont « Jardin secret des langues (Français, Anglais, Chinois) », « l’Esthétique de la créativité dans la culture de la cour française », « Interprétation des chefs-d’œuvre de la littérature française », « Voir le monde à travers la littérature »... etc.
阮若缺(Rachel JUAN)
法國巴黎第三大學戲劇研究所博士,曾任台灣法國文化協會副理事長、台灣女性學學會會長、中華民國法語教師協會理事長、國立政治大學歐洲語文學系主任、國立政治大學外國語文學院副院長,並曾榮獲法國學術騎士勳章。
目前任職國立政治大學歐洲語文學系專任教授兼外國語文學院院長。專長為法國文學、法國戲劇、法語教學、魁北克戲劇、女性主義、兒童文學、法語系國家文化研究。
著作豐富,包括《法‧英‧中 語言趣味對照祕笈》、《法國宮廷文化的創意美學》、《解讀法國文學名著》、《從文學看世界》……等。
Rachel JUAN
Phd des études de théâtre à l’Université de Paris III, France, ancienne vice-présidente de l’Alliance française, présidente de l’Association des femmes professeurs, secrétaire générale et présidente de l’Association des professeurs de français, directrice du département des langues et cultures européennes de NCCU, a reçu la médaille de chevalier académique français 2013.
Actuellement professeure du département des langues et des cultures européennes et doyenne de la faculté des langues étrangères de NCCU. Spécialisée en littérature française, théâtre français, FLE, théâtre québécois, féminisme, littérature pour enfants et études culturelles des pays francophones.
L’auteur a publié une multitude de livres, dont « Jardin secret des langues (Français, Anglais, Chinois) », « l’Esthétique de la créativité dans la culture de la cour française », « Interprétation des chefs-d’œuvre de la littérature française », « Voir le monde à travers la littérature »... etc.
阮若缺(Rachel JUAN)
法國巴黎第三大學戲劇研究所博士,曾任台灣法國文化協會副理事長、台灣女性學學會會長、中華民國法語教師協會理事長、國立政治大學歐洲語文學系主任、國立政治大學外國語文學院副院長,並曾榮獲法國學術騎士勳章。
目前任職國立政治大學歐洲語文學系專任教授兼外國語文學院院長。專長為法國文學、法國戲劇、法語教學、魁北克戲劇、女性主義、兒童文學、法語系國家文化研究。
著作豐富,包括《法‧英‧中 語言趣味對照祕笈》、《法國宮廷文化的創意美學》、《解讀法國文學名著》、《從文學看世界》……等。
內容目錄
目錄
Préface : pre above e, there’s accent! (緣起)
Préface (前言)
I. Les Fêtes (節慶文化)
1. Le Nouvel An chinois (農曆新年)
2. Le Jour des Ancêtres (清明節)
3. La Fête du Dragon (端午節)
4. La Saint-Valentin chinoise (七夕情人節)
5. La Fête de la Lune (中秋節)
II. Les Traditions folkloriques (民俗傳統)
1. Les 10 tabous du Mois des fantômes (鬼月十大禁忌)
2. Le Cimetière français de Keelung (基隆法軍公墓)
3. La recherche du bonheur ou la superstition ? (尋求幸福或迷信?)
4. Les 12 signes de l’horoscope chinois (12生肖)
5. Les Hakkas (客家人)
6. Les Aborigènes de Taïwan (原住民)
III. Les Temples (廟宇)
1. Le Temple de Longshan (龍山寺)
2. Le Temple de Confucius (孔子廟)
3. Le Palais de Hsing Tien (行天宮)
4. Le Temple de Wu Feng (吳鳳廟)
5. Le Temple de Yanping Junwang (延平郡王祠)
6. Fo Guan Shan (佛光山)
IV. La Gastronomie (舌尖上的文化)
1. La Culture de la cuisine (食文化)
2. La Culture du thé (茶文化)
3. Le Royaume du fruit (水果王國)
4. Les Ustensiles de table (食器)
V. L’Art (藝術)
1. Les Marionnettes (布袋戲)
2. La Porte des Nuées (雲門舞集)
3. Le Musée National du Palais de Taipei (臺北故宮博物院)
4. Trois trésors du Musée National du Palais de Taipei (臺北故宮三寶)
VI. Les Sources chaudes (溫泉文化)
1. La Source chaude de Beitou (北投溫泉)
2. La Source chaude de Wulai (烏來溫泉)
3. La Source chaude de Jiaoxi (礁溪溫泉)
4. La Source chaude de Guguan (谷關溫泉)
5. La Source froide de l’île Verte (綠島冷泉)
VII. Le Paysage naturel (自然景觀)
1. La Montagne d’Ali(阿里山)et la Montagne de Jade(玉山)
2. Les Gorges de Taroko (太魯閣)
3. Sun Moon Lake (日月潭)
4. Le Géoparc de Yehliu (野柳地質公園)
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums (色彩與香氛王國)
1. Quelques mots sur le climat (氣候)
2. La Flore sauvage (花朵)
3. Les Arbres et arbustes à fleurs (花果樹)
4. La Marée de fleurs (花海)
5. Parcs et jardins (公園和花園)
6. Les Marchés aux fleurs (花市)
7. Les Expositions florals (花展)
IX. La Modern
Préface : pre above e, there’s accent! (緣起)
Préface (前言)
I. Les Fêtes (節慶文化)
1. Le Nouvel An chinois (農曆新年)
2. Le Jour des Ancêtres (清明節)
3. La Fête du Dragon (端午節)
4. La Saint-Valentin chinoise (七夕情人節)
5. La Fête de la Lune (中秋節)
II. Les Traditions folkloriques (民俗傳統)
1. Les 10 tabous du Mois des fantômes (鬼月十大禁忌)
2. Le Cimetière français de Keelung (基隆法軍公墓)
3. La recherche du bonheur ou la superstition ? (尋求幸福或迷信?)
4. Les 12 signes de l’horoscope chinois (12生肖)
5. Les Hakkas (客家人)
6. Les Aborigènes de Taïwan (原住民)
III. Les Temples (廟宇)
1. Le Temple de Longshan (龍山寺)
2. Le Temple de Confucius (孔子廟)
3. Le Palais de Hsing Tien (行天宮)
4. Le Temple de Wu Feng (吳鳳廟)
5. Le Temple de Yanping Junwang (延平郡王祠)
6. Fo Guan Shan (佛光山)
IV. La Gastronomie (舌尖上的文化)
1. La Culture de la cuisine (食文化)
2. La Culture du thé (茶文化)
3. Le Royaume du fruit (水果王國)
4. Les Ustensiles de table (食器)
V. L’Art (藝術)
1. Les Marionnettes (布袋戲)
2. La Porte des Nuées (雲門舞集)
3. Le Musée National du Palais de Taipei (臺北故宮博物院)
4. Trois trésors du Musée National du Palais de Taipei (臺北故宮三寶)
VI. Les Sources chaudes (溫泉文化)
1. La Source chaude de Beitou (北投溫泉)
2. La Source chaude de Wulai (烏來溫泉)
3. La Source chaude de Jiaoxi (礁溪溫泉)
4. La Source chaude de Guguan (谷關溫泉)
5. La Source froide de l’île Verte (綠島冷泉)
VII. Le Paysage naturel (自然景觀)
1. La Montagne d’Ali(阿里山)et la Montagne de Jade(玉山)
2. Les Gorges de Taroko (太魯閣)
3. Sun Moon Lake (日月潭)
4. Le Géoparc de Yehliu (野柳地質公園)
VIII. Le Royaume des couleurs et des parfums (色彩與香氛王國)
1. Quelques mots sur le climat (氣候)
2. La Flore sauvage (花朵)
3. Les Arbres et arbustes à fleurs (花果樹)
4. La Marée de fleurs (花海)
5. Parcs et jardins (公園和花園)
6. Les Marchés aux fleurs (花市)
7. Les Expositions florals (花展)
IX. La Modern