內容簡介
獨家正式授權,繁體中文新譯本!
●獲林語堂家屬授權,是市面上唯一合法授權的繁體中文版本
●是為全新譯本,邀請具中文系所背景且文筆優美的中英譯者翻譯,以更貼近現代讀者的閱讀習慣
●《京華煙雲》,被譽稱為「現代版紅樓夢」,是林語堂向《紅樓夢》的致敬之作
●邀請林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授 鍾正道作序
【也就是那火花般的瞬間,這女孩的命運完全不一樣了……】
我們一生中有些小事就是這麼重要,它們本身毫無意義,但當我們回想前因後果,把一切都串起來的時候,才會意識到這件事的影響如此之大。如果那個年輕車伕的頭上沒有爛瘡,木蘭也沒坐上那頭看上去病怏怏的小騾子拉的車,這趟行程就不會發生那樣的事,木蘭的一生也就完全不一樣了。
【道家的女兒】
道家思想的父親為她起名「木蘭」
意指代父從軍的花木蘭
對一個生於清光緒年間的女孩來說
她未能遵循社會常規纏足,擁有一雙天足
甚至還有一對能辨識古文物的慧眼
逃離義和團之亂時,她與家人走散
被拳民擄走,卻巧遇貴人拯救
並結識改變人生的一家人
故事,從這裡開始了……
【寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣】
西風東漸、民國建立、社會動盪、政治混亂
時代轉瞬間
女性在傳統社會架構解構下,改變了各種面貌
林語堂以紅樓夢為發想藍本
寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣
探問那些禮教與情感間真實的拉扯
一九三九年於紐約以英文寫就出版後
曾被《時代雜誌》譽為
「極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品」
林語堂更數度獲諾貝爾文學獎提名
諾貝爾文學獎得主賽珍珠在推薦林語堂時
特別強調《京華煙雲》
「是報導中國人民生活與精神非常寶貴的著作」
【專文導讀推薦】
林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授/鍾正道──
「《京華煙雲》裡人物勇於面對苦難的自我調適,那堅韌曠達、虛靜處下的生命意識,似也為廿一世紀華人的崛起提供了答案。」
●獲林語堂家屬授權,是市面上唯一合法授權的繁體中文版本
●是為全新譯本,邀請具中文系所背景且文筆優美的中英譯者翻譯,以更貼近現代讀者的閱讀習慣
●《京華煙雲》,被譽稱為「現代版紅樓夢」,是林語堂向《紅樓夢》的致敬之作
●邀請林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授 鍾正道作序
【也就是那火花般的瞬間,這女孩的命運完全不一樣了……】
我們一生中有些小事就是這麼重要,它們本身毫無意義,但當我們回想前因後果,把一切都串起來的時候,才會意識到這件事的影響如此之大。如果那個年輕車伕的頭上沒有爛瘡,木蘭也沒坐上那頭看上去病怏怏的小騾子拉的車,這趟行程就不會發生那樣的事,木蘭的一生也就完全不一樣了。
【道家的女兒】
道家思想的父親為她起名「木蘭」
意指代父從軍的花木蘭
對一個生於清光緒年間的女孩來說
她未能遵循社會常規纏足,擁有一雙天足
甚至還有一對能辨識古文物的慧眼
逃離義和團之亂時,她與家人走散
被拳民擄走,卻巧遇貴人拯救
並結識改變人生的一家人
故事,從這裡開始了……
【寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣】
西風東漸、民國建立、社會動盪、政治混亂
時代轉瞬間
女性在傳統社會架構解構下,改變了各種面貌
林語堂以紅樓夢為發想藍本
寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣
探問那些禮教與情感間真實的拉扯
一九三九年於紐約以英文寫就出版後
曾被《時代雜誌》譽為
「極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品」
林語堂更數度獲諾貝爾文學獎提名
諾貝爾文學獎得主賽珍珠在推薦林語堂時
特別強調《京華煙雲》
「是報導中國人民生活與精神非常寶貴的著作」
【專文導讀推薦】
林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授/鍾正道──
「《京華煙雲》裡人物勇於面對苦難的自我調適,那堅韌曠達、虛靜處下的生命意識,似也為廿一世紀華人的崛起提供了答案。」
作者簡介
作者簡介
林語堂(1895~1976)
福建漳州人,文學家、翻譯家、發明家,曾兩度獲諾貝爾文學獎提名,《京華煙雲》為其創作的首部長篇小說,原本打算將《紅樓夢》譯為英文的林語堂,因故未能完成,於是他借用《紅樓夢》架構,耗費一年時間以英文寫就《Moment in Peking》一書,即為《京華煙雲》(或譯《瞬息京華》),原意是為了介紹中國文化給西方讀者,卻意外成為近代中國人的人生斷面,除了《京華煙雲》,林語堂知名著作還有《風聲鶴唳》、《朱門》、《紅牡丹》、《吾國與吾民》等書。
譯者簡介
王聖棻、魏婉琪
夫妻檔,從電玩中文化、技術操作手冊一路翻到文學作品、藝術理論和歷史,生冷不忌,把翻譯當成讓頭腦持續運轉避免痴呆的最佳方式。譯有《大亨小傳》、《月亮與六便士》、《人性枷鎖》、《歐亨利短篇小說選集》、《如何使用你的眼睛》、《詩人葬儀社》、《從上海到香港,最後的金融大帝》、《墨利斯的情人》、《黃昏時出發》等。
林語堂(1895~1976)
福建漳州人,文學家、翻譯家、發明家,曾兩度獲諾貝爾文學獎提名,《京華煙雲》為其創作的首部長篇小說,原本打算將《紅樓夢》譯為英文的林語堂,因故未能完成,於是他借用《紅樓夢》架構,耗費一年時間以英文寫就《Moment in Peking》一書,即為《京華煙雲》(或譯《瞬息京華》),原意是為了介紹中國文化給西方讀者,卻意外成為近代中國人的人生斷面,除了《京華煙雲》,林語堂知名著作還有《風聲鶴唳》、《朱門》、《紅牡丹》、《吾國與吾民》等書。
譯者簡介
王聖棻、魏婉琪
夫妻檔,從電玩中文化、技術操作手冊一路翻到文學作品、藝術理論和歷史,生冷不忌,把翻譯當成讓頭腦持續運轉避免痴呆的最佳方式。譯有《大亨小傳》、《月亮與六便士》、《人性枷鎖》、《歐亨利短篇小說選集》、《如何使用你的眼睛》、《詩人葬儀社》、《從上海到香港,最後的金融大帝》、《墨利斯的情人》、《黃昏時出發》等。
內容目錄
京華煙雲(上):瞬息
第一部 道家的女兒
第一章 出走
第二章 離散
第三章 拳民
第四章 結拜
第五章 美德
第六章 得體
第七章 沖喜
第八章 成親
第九章 婚禮
第十章 謀畫
第十一章 命運
第十二章 臘八
第十三章 戀愛
第十四章 承諾
第十五章 送行
第十六章 教養
第十七章 喜事
第十八章 秘密
第一部 道家的女兒
第一章 出走
第二章 離散
第三章 拳民
第四章 結拜
第五章 美德
第六章 得體
第七章 沖喜
第八章 成親
第九章 婚禮
第十章 謀畫
第十一章 命運
第十二章 臘八
第十三章 戀愛
第十四章 承諾
第十五章 送行
第十六章 教養
第十七章 喜事
第十八章 秘密
ISBN: 9789861786384