大家來學生活韓國語:實用會話、表現與文化知識,點出學習過程中容易忽略的細節,讓你的韓語更道地(附QR碼線上音檔) | 拾書所

大家來學生活韓國語:實用會話、表現與文化知識,點出學習過程中容易忽略的細節,讓你的韓語更道地(附QR碼線上音檔)

$ 338 元 原價 338
內容簡介


大家來學生活韓國語:實用會話、表現與文化知識,點出學習過程中容易忽略的細節,讓你的韓語更道地(附QR碼線上音檔)

內容簡介
日常生活中,真正的韓語表現!
傳統課本不會教,韓國人卻天天在用的韓國語
從40音的學習到練就成熟的韓語語感
本書讓你在同樣的學習時數下,
比其他的同學更懂得韓語使用的關鍵細節!

★完整發音教學,初學者也適用!
  初學韓語不用怕!書中第0章的韓語發音教學,從子音、母音、雙子音(複合子音)、雙母音(複合母音)、收尾音(終聲),帶你快速熟悉韓語字母,順利進入後面的正課內容,一邊學習韓國文化,一邊訓練口說。

★針對其他教材容易忽略的細節,從初學就幫你完全解惑
  細看目錄,不難發現本書都是用韓語學習者在學習過程中,一定會遇到的問題作為每課主題。包括助詞「에」與「에서」的差異、漢字數字與固有數字到底該怎麼用、相似發音若不小心念錯可能會遇到的情形、很多人不曉得的主語跟語尾的關係、文化學習、複數的表達方式、指示代名詞的用法、同樣是再見,「안녕히 가세요?」跟「안녕히 계세요?」有什麼不同?等等。雖是看似不起眼的簡單東西,偏偏就是這些細節容易被忽略。讀者可以從對話中思考,為何我們在學習過程中會犯這樣的錯誤,腦力激盪將會加深學習記憶,達到事半功倍的效果。

★專為韓語學習者設計的實用說明,懂得使用訣竅,連初學者也會被誤認為是韓國人!
  讓母語人士一聽對方講話就明白對方是外國人,最容易露出線索的地方就在於用字遣詞。母語人士一定有自己習慣的說話方式,即便今天發音再標準,只要語法錯誤、用字遣詞不是韓國人常用的字詞,一下就讓人知道你是外國人了。這其中除了語言本身的使用以外,還包含文化層面的東西。語感不自然這件事,並非單指用錯語法、用錯字詞,在位階尊卑嚴謹的韓國社會,哪些話只能對上位者使用,哪些話只能對平輩使用,對晚輩又該怎麼講話皆有其規範。而哪個語尾、哪種說法其背後又是因何種文化含義因此有用法現制,這些都是讀者在學習韓語時最好也能一併學習的部分。

★防止因文化差異鬧笑話或產生誤解的韓語表達
  本書第三章、第四章主要是以文化類的表現和慣用語為主,第五章雖也是文化類的表現,但會比較著重於常令外國人會錯意而造成尷尬或誤解的表現。其實同樣的情形不只發生在兩個文化背景不同的語言交流,光是中文表達,同樣的話就有可會因認知不同而產生誤解。第五章精選出的主題,大家千萬別錯過!

★提供全書音檔下載及QR碼線上音檔隨掃隨聽
  本書除了可隨掃隨聽的QR碼以外,也可掃描全書MP3下載QR碼,不需註冊會員,或額外安裝自己不熟悉的播放APP才能聽,更省去每次聽音檔都要掃描的麻煩!(註:打包下載檔案為ZIP壓縮檔,部分智慧型手機需安裝解壓縮程式方可開啟;iPhone用戶需升級至iOS 13以上,方可正常下載全書壓縮檔並開啟檔案。)

本書特點
‧矯正韓語學習者經常用錯的表現
‧防止韓語學習者經常使用語感不自然的表現
‧道地的韓語表達方式
‧藉由文化、風俗習慣學習韓語
‧學習風格輕鬆沒壓力
‧QR碼線上音檔,隨掃隨聽


作者簡介


作者簡介

李姸定 이연정

現任
西原大學TRE(Thinking·Reading·Expression)學系助教

曾任
高麗大學教養教育院客座教授
高麗大學國語國文學系及成均館大學大學部講師
印尼馬拉納薩基督教大學韓語中心講師
首爾女子大學韓語教育部講師

學歷
高麗大學國語國文學系文學博士(主修韓語文化教育學)
梨花女子大學教育學碩士(主修外語教授韓語教育學)

著作
成均韓國語3(共著)
主語及主語教育(2015)

韓文譯者 蔡佳吟

  銘傳大學應用中國文學系畢業,中國文化大學韓文研究所畢業。大學期間赴韓研習兩年,研究所就學期間,榮獲韓國政府提供的赴韓國研習獎學金,赴韓交換一年。曾接任多場展場、會議口譯,目前為自由譯者及韓文教育工作者。


內容目錄


目錄
前言
請這樣閱讀這本書!

0. 韓語發音教學
韓文字母的形成
子音和母音如何結合
韓文字母的母音與子音特色
十個基本母音與基本子音「ㅇ」
十四個基本子音
韓文發音表
複合母音
複合子音
收尾音
收尾音的發音規則

1. 韓語學習者經常用錯的表現
如果不小心用錯,意思就會大不同的「에」跟「에서」。
你說한 사람要吃삼 인분的五花肉?
不是상수역,請去성수역。
我說「저」是尊待語。
韓國的「오빠」跟「언니」還真多啊。
我說褲子是「입다」、手錶是「차다」、眼鏡是「쓰다」!
鉛筆盒裡有很多「볼펜들」、「연필들」跟「지우개들」。
안녕히 가세요?還是안녕히 계세요?
越用越混亂的「여기/거기/저기」。
越用越搞不清楚的「오다」跟「가다」。

2. 韓語學習者經常使用的語感不自然表現
不能說「내 엄마」,應該要說「우리 엄마」!
韓國沒有的「他(그)」跟「她(그녀)」。
「제가」跟「저는」的差別。
老師,같이 점심 먹으러 갑시다!?
「당신」是「너」的尊待語嗎?
「고맙습니다」跟「고마워요」。
必須雙方都知道才能使用的「잖아」。
說「알겠습니다」的原因
「아파」跟「아빠」的關係。
天啊!你有點娘!

3. 韓國人會這樣說!
因為太忙所以暈頭轉向的。
不是肚子餓,就只是嘴巴無聊。
站在外國人前面嘴唇掉不下來。
別轉圈圈,說!
勉勉強強混口飯吃。
你記仇啊!
「吃心」學韓語。
又不是書包背帶長的人都很成功。
你真的肝很大!
完全變成蔥泡菜(蔥辛奇)了。

4. 更進一步邁向韓國文化的表現
因為昆布湯又哭又笑!
真會撒嬌呢。
下次一起吃飯吧!
您用過餐了嗎?
要不要喝一杯?
怎麼這麼沒有眼力?
湯頭真清爽!
這段時間培養了不少感情。
因為眼睛被豆莢蓋住了所以才那樣。
昨天看的房子一直浮現在我眼前。

5. 令韓語學習者手足無措的表現
什麼?你說「雞蛋」來了?
客人,您點的一杯冰美式「나오셨습니다」!
你「순두부」?我「비빔밥」!
어떻게 오셨어요?
不好意思,請問你幾年次的?
唉唷,我的腿!唉唷,我的腰!
그냥요.
어디 가?
天空跟大海真的好「푸르네요」。
不是「섭섭하다」,是「아쉽다」。

ISBN: 9789864542529

Brand Slider