梅櫻二集 | 拾書所

梅櫻二集

$ 411 元 原價 411
內容簡介


四十七年前,我寫了《梅櫻集》,到今年二〇二三年,相隔四十七個年頭,方再出版了《梅櫻二集》。有幾篇如今看來,似未過時,尤其是〈新感覺派與新興藝術派〉一文(刊七六年的《明報月刊》),除了介紹日本近代兩個著名的文學流派,還隱含著我的文學觀:「反對隱晦難明,文字歐化。」當年以為會有附和追隨者 ,結果寥寥無幾。四十餘年後的今日,這種早被日本文學家摒棄的文學觀念,仍舊行屍走肉地存活著。除了〈新感覺派〉,還有記述松本清張、井上靖、東洋歌舞伎、東洋刀劍等的幾篇文章,花了不少心思,希望我的讀友們都能得讀,你們的喜歡,正是作者最大的榮耀和幸福。

作者簡介


沈西城

原名葉關琦,上海人,四歲來港,接受英式教育。七十年代初,遠赴日本,研習日語,遍讀名著,尤崇谷崎潤一郎和永井荷風。回港後,從事文字工作,編過經典電視劇《京華春夢》,寫過電影《龍虎風雲》等。及耳順,專事掌故文化創作,倡議雅俗共賞,近年結集成書有《梅櫻集》、《舊日滄桑》、《舊日風景》、《舊日煙雲》、《懷舊錄》、《西城紀事》、《西城憶往》、《江湖再聚——武俠世界六十年》、《陳惠敏傳奇》、《星球頑童:倪匡傳奇》、《西城文選:舊夢依稀》和《夢迴香江》等。

內容目錄


梅櫻集序 沈西城


【梅之卷】

奇女子李香蘭(譯)
喀什葛爾遊記(譯)
我所認識的郁達夫(譯)
郁達夫的〈鹽原十日記〉(譯)
最新發現的郁達夫資料(譯)
有關魯迅作品的日譯
記我的叔父藤野嚴九郎(譯)
《阿Q正傳》日譯者——井上紅梅
追悼魯迅三友(譯)
《人民中國》日文雜誌主催:京劇前途座談會(譯)
金庸小說在日本


【櫻之卷】

我與推理小說
武者小路實篤淺談
迷失、彷徨的村上春樹
從新感覺派到新興藝術派
閒話東洋歌舞伎(譯)
默默耕耘的老人——記翻譯家本橋春光教授
東洋刀劍談
日本武士道與西歐騎士道
日本作家寫稿的怪癖
松本清張先生印象記
井上靖其人及其作品



ISBN: 9789887007494

Brand Slider