念念詩穎 Continuous Thoughts of Sherrie:蔡榮勇漢英雙語詩集

  • 分類:
    中文書文學現代詩華文現代詩
    追蹤
    ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 蔡榮勇 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 出版社: 秀威出版 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2018/02/22

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

內容簡介

用尺測量
詩穎的一生
會是幾公分的風景

To use a ruler to measure
Sherrie’s whole life
How many centimeters of scenery would there be


思念若是寫成了詩,就能承載更多無法傳達的傾訴。過去以兒童詩見長的詩人蔡榮勇,創作出許多膾炙人口的兒童文學作品,這回,他不寫童趣詩集,改以真摯筆調傾吐心底的聲音,《念念詩穎 Continuous Thoughts of Sherrie》是為紀念早凋的女兒詩穎而作,以詩記錄病程,以詩回憶過往,以詩挖掘生活,以詩構築生命與死亡。

一句句思念絮語,通過愛爾蘭籍譯者戴珍妮的英語詮釋,打破了語言隔閡的藩籬,跨語境的詩句能傳遞得更遠,讓更多讀者為之動容。

本書特色

★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。

作者

蔡榮勇 Tsai Jung-yung

現為笠詩社社務兼編輯委員、台灣現代詩人協會常務監事、滿天星兒童文學理事、世界詩人組織(PPDM)會員。曾出版詩集《生命的美學》、《洗衣婦》及合集多種。

譯者

戴珍妮 Jane Deasy

生於愛爾蘭,長於台灣,現居溫哥華的中英文譯者,並為加拿大卑詩省翻譯者學會準會員,以及加拿大文學翻譯者協會會員。

目錄

【總序】詩推台灣意象/李魁賢
序詩•Prologue

五月二十四日•May 24th
輓歌•An Elegy
給遠方的詩穎•To Sherrie, Far Away
詩篇•A Poem
詩穎就是圓點•Sherrie is a Dot
幾公分•How Many Centimeters
我哭泣•I Weep
一點也不冷•Not Cold at All
阿爹,我愛你•Dad, I Love You
您不要再想念我了•Don’t Miss Me Anymore
之前與之後•Before and After
飛走的麻雀•The Sparrow That Flew Away
清明節•Qingming Festival
幽蘭露•Dew on the Hidden Orchid
淡水車站•Tamsui Station
我的老•My Oldness
傳說•Legend
也許吧•Perhaps
一輩子•A Lifetime
擦拭•Wipe Away
上天堂的前一刻•The Moment Before Ascending to Heaven
栗喉蜂虎•The Blue-tailed Bee-eater
Sherrie對不起•Sherrie, Sorry
孔雀魚•A Guppy
甜美的嫩葉•Sweet Young Leaf
X光,照不出•X-rays, Could Not Capture
拜訪肺葉•A Visit to the Lung Lobes
黑眼睛•Black Eyes
名字•Name
卷尾•Epilogy

作者簡介•About the Author
譯者簡介•About the Translator

序/導讀

序詩

不知不覺
七月的陽光呼喚著
阿勃勒的黃金花朵

詩穎和大大攝影夥伴
在樹下拍照
初夏,不肯炎熱

試著摘下
阿勃勒的小黃花
念念書寫著悲慟

我想像著詩穎在天堂
渴望跟林老師和這群好朋友
一同談笑照相

阿勃勒繼續想念
阿勃勒繼續開花
我想像著詩穎手持照相機

附記:2012年6月6日詩穎在中榮住院,「大大攝影」林錫銘老師、阿俊、玉娟、和郭妹妹,詩穎帶著新買的鏡頭,和大夥在國美館阿勃勒樹下拍照。郭妹妹還帶來一隻青蛙,讓詩穎拍照,讓她過了一個快樂的初夏。

總序

詩推台灣意象

進入21世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、馬其頓等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《台灣心聲》等多種詩選在各國發行,使台灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。接續而來的國際詩歌節邀請愈來愈多,已經有應接不暇的趨向。

多年來進行國際詩交流活動最困擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【台灣詩叢】雙語詩系的念頭。

若台灣詩人平常就有雙語詩集出版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對台灣詩的國際交流活動,當更加順利。

以【台灣】為名,著眼點當然有鑑於台灣文學在國際間名目不彰,台灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展台灣意象的整體事功,期待開創台灣文學的長久景象,才能奠定寶貴的歷史意義,台灣文學終必在世界文壇上佔有地位。

實際經驗也明顯印證,台灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶出去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和出版社與本人合作編譯台灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發表,進而出版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。

承蒙秀威資訊科技公司一本支援詩集出版初衷,慨然接受【台灣詩叢】列入編輯計畫,對台灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集出版,形成進軍國際的集結基地。
 

叢書策劃/李魁賢
2017.02.15誌

試閱

〔五月二十四日〕

五月二十四日
那一天
一張X光片
一通長途電話
晨曦 網住
癌症散落的身影

窗外黃脈刺桐
層層疊疊的綠葉子
包裹著詩穎的癌細胞

詩穎 我的心肝寶貝
肺部的癌細胞 阿爹搆不著
好像遠在英國留學的你

青春剛剛冒出的花苞
死神卻把螢火蟲似的癌細胞
放入肺部裡繁殖

這個玩笑
甜蜜的家庭 921大地震
找不到逃生的出口

心情不知要如何 放慢
歲月的腳步 找尋
生命細微的光 緩慢

附記:詩穎咳嗽咳個不停,可能得肺結核,2012年5月24日,到台北市衛生局檢查,醫生判斷是肺癌。

───

〔May 24th〕

May 24th
That day
A piece of x-ray film
A long distance phone call
At dawn’s first light, captured in a net
Cancer’s scattered silhouette

The variegated coral tree outside the window
Layers and layers of green leaves
Enfolded Sherrie’s cancer cells

Sherrie, my precious darling
The cancer cells in your lungs, Dad couldn’t reach them
Like when you were faraway studying abroad in England

The newly sprouted flower buds of youth
Yet Death inserted the firefly-like cancer cells
Into the lungs to multiply

This joke
A sweet family, the 921 earthquake
Cannot find an exit to escape

I don’t know how to, slow down, my mood
The footsteps of the years, seek
The fine light of life is, slow

Note: Sherrie had been coughing non-stop, perhaps she had tuberculosis. Examined at the Taipei City Department of Health on May 24th 2012, doctors diagnosed her with lung cancer.〔輓歌〕

我的心肝寶貝 詩穎
墜落地上 翡翠的青春
留下滿地 綺麗的回憶

山上的百合花 尚未吐出花苞
二月的春風 銜哀嘆了一口氣
她是一株有氣質的百合花

到英國新堡大學
找尋波特筆下的兔子
追尋草原上跳躍的蹤影

扛著超大行旅箱的 夢想
躲在統聯遊覽車 道再見
坐飛機到英國追 夢想

扛著超大行旅箱的 理想
站在村宇大門口
按電鈴 我回家了

一張X光片
誤落癌網中
一去八個多月

肺部的癌細胞大量繁殖流竄
生命掉漆龜裂
難以遏止 難以停歇

二月十七日 深夜
一再努力的想 坐起來
一再努力的想……呼吸

二月十八日 凌晨五點
床鋪搖撼的晃動
噴泉湧流的小地震

早晨七點二十分
天空烏雲密布 太陽破雲而出
一朵勇敢且潔白的百合花

脈管裡住滿耶穌滿滿的愛
不是血液
永遠的安息在宇宙

附記:2013年早晨在中榮醫院病逝。春天仍然救不了她。以為過了春天生命或許會吐新芽。

───

〔An Elegy〕

My sweetheart Sherrie
Fell to the ground, her emerald youth
Left on the floor, beautiful memories

The lilies upon the mountain, there flower buds have not yet blossomed
The spring breeze of February, sighs a sorrowful breath
She is an elegant lily flower

To Newcastle University in England
In search of the rabbit beneath Potter’s pen
Chasing after the jumping traces of the grasslands

Carrying an oversized luggage of dreams
Hiding on the Ubus coach, saying goodbye
Taking a flight to England to chase, dreams

Carrying an oversized luggage of ideals
Standing by the main entrance to the village
Pressing the doorbell, I’m home

An x-ray film
Mistakenly fell into the web of cancer
Once gone, it was more than eight months

The cancer cells in the lungs multiplied greatly and fled in all directions
The paint of life is chipped and cracked
It is hard to hold back, hard to cease
February 17th, in the depth of the night
She again and again wanted to sit up
She again and again wanted to...breathe

February 18th, five o’clock in the morning
The bed, rocked and shook
A small earthquake with a surging fountain

At twenty past seven in the morning
Dark clouds gathered in the sky, the sun broke out through the clouds
A brave and pure white lily

Blood vessels are full to the brim with the love of Jesus
Not blood
Forever resting peacefully in the universe

Note: She died from an illness in Taichung Veterans General Hospital on a morning in 2013. Spring, as before, could not save her. I thought that perhaps after passing through Spring, shoots of new life could spring out.

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789863265245
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 134
    • 商品規格
    • 14.8*21
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
預計 2024/06/11 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide