霍桑短篇小說選集

Selected Short Stories of Nathaniel Hawthorne

歌林Kolin 定時涼風大廈扇

歌林Kolin 定時涼風大廈扇

涼夏舒適節能提升冷扇效果!

  • 會員好評 ★★★★★(1)
  • 1個人喜歡

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

超值合購

優惠時間:2024/04/01 ~ 2024/06/30
優惠組合價:75特價900

內容簡介

在月黑風高的夜晚,夜色挑起幻想的感官時,請讀一讀這十四篇故事,故事裡瀰漫著一縷縷刻骨銘心的戲劇性,是細膩如詩的羅曼史-黑暗的詛咒,朦朧地盤旋在字裡行間,透過陰暗的力量,探求「靈性」的本質,訴說罪惡的挽歌詩人,「用驕傲把自己包裹起來,就像穿著一襲華麗的繡花斗篷」,將人性的善惡、苦難,激蕩於迷失的幻影、幢幢巫術魅影中。於是,心靈住進了魔鬼把守的洞穴裡,另一個孤獨的靈魂遞出一把鑰匙,揭露人性邪惡的真相、內心世界的幽暗風景,然而,一旦心靈純淨,飄蕩在人世間的許多罪孽都會消失無蹤……

名人推薦

★ 關於霍桑先生的短篇小說,我要著重說一點:它們屬於藝術的最高境界。-愛倫.坡(Edgar Allan Poe),美國作家及詩人。

★ 光是用批評家的鉛線是量不出他的深淺的。檢驗這樣一位作家,僅僅用腦是不夠的,還必須運用你的心靈。單單靠觀摩考察,你不能了解何為偉大,除了運用直覺之外,你從他那兒看不出什麼東西;你無須釘鐺敲它,只須用手觸碰一下,就知道它是真金了。-赫爾曼‧梅爾維爾(Herman Melville),《白鯨記》作者。

★ 他的作品將世代相傳……他的名字將流芳百世。-亨利.詹姆士(Henry James),美國心理分析小說家。

★ 一件古怪且發人深思的小事,內容形式赤裸貧乏,一旦經過霍桑之手,就會變成一篇動人的故事。-牛頓.歐文(Newton Irving),史密斯學院文學教授,1964年《霍桑小說選》序文作者。

譯者


賈士蘅

國立台灣大學歷史系學士、考古人類學系碩士、美國哈佛大學人類學系及藝術史系博士班肄業、威斯康辛大學中文系博士班肄業。現從事自由翻譯。譯作有:《愛倫的故事》、《逃亡》。

目錄

目次
書評
《重講一遍的故事》書評一【朗費羅】
《重講一遍的故事》書評二【愛倫 .坡】
《重講一遍的故事》書評三【愛倫 .坡】
譯序

Ⅰ重講一遍的故事
1婚禮上響起的喪鐘
2牧師的黑面紗一個寓言
3希金博坦先生的災難
4野心勃勃的來客
5百合花的追尋幸福廟堂寓言

Ⅱ古宅青苔
1胎記
2年輕人古德曼.布朗
3雷帕西尼的女兒來自於奧比平的原著
4羽毛頭寓言傳說
5 羅傑 .馬文的安葬
6追求美的藝術家

Ⅲ雪影
1雪影一個童稚的奇跡
2伊森.布萊德未完成故事之一章
3我親戚莫利紐克斯上校

序/導讀

譯序

本書選譯納旦尼爾.霍桑(Nathaniel Hawthorne)著名的短篇小說共十四篇。

霍桑是美國第一位偉大的心理常作家。他是個性格孤僻的人,在當時濃厚的基督教和文藝復興氣氛中,對於宗教沒有興趣,對於社會與世事也沒有興趣;深入研究人性,為之驚駭、也為之悲哀。作品多描寫罪惡與罪行,以及驕傲、自私和隱匿一己罪行的惡果。

霍桑麻薩諸塞州薩勒姆鎮人也,祖先曾任地方行政官,參與聲名狼藉的薩勒姆巫術審判。他四歲喪父,童年狹隘的環境形成他的孤癖和多疑、任性。在社交場合和陌生人中間常局促不安。一八二五年自鮑多因學院畢業以後,曾在母親薩勒姆自宅的閣樓上一住十幾年,日以繼夜的看書、思考和寫作,生活在自己思想與想像中的神祕世界。一生之中雖曾數度短暫擔任公職,但基本上是一位可以寫作謀生的作家。

霍桑著有大部頭小說數部,其中如《紅字》等(Scarlet Letter)已是美國著名經典作品。短篇故事也有一百多篇堪稱為經典的作品。泰半的故事均發生於遙遠的時間和地點,霍桑的短篇小說按照題材,可以概分成兩類:新英格傳奇、心之寓言。「新英格蘭傳奇」反映美國殖民時代新英格蘭地區歷史的故事,富有迷信色彩的傳聞軼事,似乎是霍桑在薩勒姆鎮蟄居時所抒發的靈感。

「心之寓言」則如霍桑《重講一遍的故事》第三版前言所述:

它們是在極度蔭涼處綻放的蒼白花朵-那涼意來自沈思默想的積習,浸透每一篇作品的情感與心領神會。取代激情的是感傷……,應該在寧靜沈思的黃昏時刻,閱讀這本書。若在燦爛的陽光下展開書頁,它就可能會神似一部白茫茫的無字天書。

試閱

該再次結婚了。親愛的茱麗亞,如果是妳走向聖壇,必然會響起歡樂的鐘聲。而這位新娘只能得到喪鐘的樂聲。」
新娘和陪伴她的伴娘一行人,只顧逕直地向前走去,以致於沒有聽到喪鐘最初不祥的一擊,或者至少想想:為什麼竟是如此奇異的鐘聲在聖壇前迎接新娘隊伍。所以她們依然高高興興的繼續向前走去;華麗的時裝、深紅色絲絨外衣、飾有金色花邊的帽子、籐圈撐起來的襯裙、綾羅綢緞、繡花、釦環、手杖和佩劍,這些精緻的衣飾都襯托出他們的身分,讓他們這群人看上去像一幅鮮艷圖畫,似真如幻。但是繪製這幅畫的藝術家的鑒賞力卻很荒謬,竟然把女主角畫成滿臉縐紋的老太婆,還讓她穿著最艷麗華貴的衣服,好像一個標緻的少女突然年老色衰了一樣,給周圍的美女一頓教訓!然而,正當他們光華四射的走過三分之一的走道時,又響起了一聲喪鐘,使整座教堂頓時陰鬱下來,光鮮的新娘、伴娘一行人也為之黯然失色,過了一會兒,才由朦朧中再次現身。
這隊人此刻真是萬分驚訝,大家猶豫不前,圍擠成一團,其中一些女士發出輕聲尖叫的聲音,男士們則交頭接耳,不知道究竟發生了什麼事情。他們彷彿像一束絢爛的鮮花突然被風吹得前後搖擺一樣,眼看風兒快要將一朵年老、枯萎泛黃的玫瑰花上的葉子吹散──這朵乾枯的花和其他兩朵生長在同一株根莖上的嬌嫩欲滴的蓓蕾,正是孀婦新娘子和她左右兩邊年輕美貌伴娘的寫照。
但是,她表現出令人欽佩的勇敢氣概。雖然剛開始時,她也感受到強烈的戰慄,似乎喪鐘直接敲落在她心窩上,而吃了一驚。然而,很快地,她便恢復鎮靜,帶領著兩個驚慌失措的伴娘從容地走向前去。然而鐘擺依舊不斷的擺盪,鐘聲在空氣中飄蕩,像伴隨一具死屍通往墳墓時那般──陰沈而有規律性的節奏。
終於到達神壇前方,她含笑對牧師說道:「我這些年輕朋友著實嚇了一跳。但是許多在歡樂鐘聲中開始的婚姻,日後卻並不幸福。我希望,在不尋常預兆下開始的這樁婚姻會有善果。」
「女士,」牧師大惑不解的說:「這件奇怪的事情令我回想起著名泰勒主教的一篇婚姻布道詞。他說了許多關於死亡與未來災禍的話,用他那豐富、生動的語氣來說,好像是在新房懸掛上黑布,又用柩衣裁製成結婚禮服。而且,許多國家的習俗慣於在婚禮中注入一絲絲的悲哀氣氛,以便在辦妥這件終身大事時,記住『死亡』的陰影。因此,今天響起的喪鐘倒是可以讓我們得到一個不愉快、但有益處的教訓。」
不過,雖然牧師口中的寓意因為喪鐘響起而更加地貼切,他還是派人去查問這樁神祕事件,企圖讓喪鐘靜止──無論憂傷的鐘聲是否適宜於這樣的一樁婚姻。一時間,教堂陷入安靜,只聽見輕輕的耳語和幾聲低低的竊笑。婚禮上的賓客和觀眾在大吃了一驚以後,便想由這件事情中找尋惡意的樂趣;一般而言,年輕人對於老年人所做的荒唐事兒,遠不如老年人對年輕人所做的荒唐事那麼容易寬恕。有人注意到孀婦新娘子的目光遊離,在片刻間瞥向教堂的一扇窗戶,似乎是在尋找當年她奉獻給第一任丈夫的那塊陳舊大理石,然後又向目光下沈,她的思緒不禁飄進另一座墳墓中──兩個埋在地下的男人,異口同聲地從遠方呼喚她去躺在他們身旁。或許她一時動了真感情,但是只要一想到:如果她度過許多年幸福的歲月以後,在自己喪禮的悠揚鐘聲裡,挽著她最早的情人(也就是多年以來的丈夫)的舊情躺進墳墓;那麼,她的命運該會是多麼美好!但是如今,她和艾倫伍先生彼此間已無恩愛可言了,她為何又要重回到那冰冷的懷抱?
可是喪鐘依然淒聲地敲了下去,彷彿哀悼之情已使陽光在空中褪色。站在窗邊的人紛紛耳語,他們說:正當新娘在神壇前等待一個活人到來時,一駕後面跟著若干轎式馬車的靈車正蜿蜒在街道上,準備要把死者送進毗連教堂的墓地。這些話不久便傳遍整間教堂,旋即,門口就傳來新郎等人的步履聲。孀婦新娘的目光朝向門口,一面下意識地用皮包骨似的手緊緊抓住其中一位伴娘的手臂,把這個女孩子嚇得直顫抖。
「夫人,您嚇死我了,」她叫道,「我的老天爺啊,您是怎麼啦?」
「沒什麼,哎,親愛的姑娘,沒什麼。」孀婦新娘一面說,一面又輕聲在伴娘的耳邊說道:「我無法擺脫一個荒唐的念頭──我等待著新郎走進教堂來,而他的伴郎正是我那兩位前任丈夫!」
伴娘尖聲叫道:「看哪!看哪!那是什麼?這是場喪禮啊!」
才剛說完這句話,一列黑色的隊伍便步入了教堂。領頭的哀悼者是一對老男人和老女人;除了蒼白色的面容和斑白的頭髮之外,從頭到腳盛裝著深沈的黑衣。老頭子一面倚杖,一面用虛弱的手臂扶著她老朽的身軀。一對一對的男女跟隨在他們後面,也都像他們一樣──老朽、黑色衣裳、哭喪著淒切的臉龐。等到這列送葬隊伍走近一些,孀婦新娘便認出每張臉孔都酷似她從前的友人。那些她早已遺忘了的友人,現在好像從斑駁的墳墓中匍匐了出來,來警告她趕快預備壽衣;或者,出於某個近乎不吉祥的目的,展示他們的縐紋與殘疾──因為她的衰老就像是一種標記,說明她應該與他們為伍。在她年輕的時候,曾經與他們通宵達旦地酣舞,度過許多歡快的夜晚;然而現在,她是個風燭殘年的老嫗,昔日的某個舞伴應該站出來邀她共舞,大家伴隨著喪鐘的節拍一起跳一場死亡之舞。
當這個年邁的送葬隊伍踏過教堂的走道時,坐在位子上的觀眾認出某個在此之前一直隱藏在人群中的身影,不禁一面敬而生畏,一面嚇得顫抖。許多人把臉轉過去,有的人盯著眼睛看;有個年輕的女子神經質的咯咯笑,隨即帶著笑容昏厥了過去。這隊幽靈行列走近神壇時,一對對年老的男女彼此分開,並緩緩分道而行;於是,那個伴隨著死亡鐘聲與這場哀戚盛典、喪禮──他們迎接進來的那個人,在隊伍中央出現了──這個人竟然是穿著壽衣的新郎!
他一身的裝束是墳墓中亡者的裝束,恰巧匹配這個顯得死氣沈沈的場合。新朗除了雙目像鬼火般閃鑠以外,全身上下都跟棺材中的老年亡者一樣寂靜;這具死屍一動也不動的站在那兒對孀婦新娘說話,他的聲音融入沈重的鐘聲之中。
他張開蒼白的雙唇,說道:「來吧,我的新娘!我已經駕好了柩車,教堂執事正在墓室的門口邊等待我倆。我們快點結婚吧,然後,相擁睡入棺材!」
孀婦新娘嚇得面色慘白,正如同死屍的新娘子模樣。她年輕的朋友們紛紛站開,也被送葬隊伍、身裹屍衣的新郎、新娘本人嚇得直顫抖。整個場面以最強烈的意象,表現出世人徒勞無益地掙扎──愛慕虛榮、對抗萎弱,並且與死亡抗爭。在這個氣氛凝滯的時刻,牧師首先打破肅靜。
他用安撫卻具權威性的口吻說道:「艾倫伍先生,你有點兒不對勁,你的心智被周遭超乎尋常的環境影響了,因而顯得激動、焦躁不安。這場婚禮非得延期舉行不可,你還是回家去吧!」
新郎以同樣空洞的口吻回答道:「好,回家吧!但是我不能不帶著我的新娘子回家。──或許你以為這是個笑話或瘋狂之舉,然而,如果我俗不可耐的用緋紅色刺繡裝扮自己老朽、殘敗的軀體,也許,那才算是個瘋癲笑話吧。現在,請在場的諸位評評理,我們之中究竟是誰沒有穿著結婚禮服?新郎?抑或是新娘?」
他快步走向前,在孀婦新娘的旁邊站定;他身上過於樸素的屍衣與她珠光寶氣的華服成為鮮明的對比。旁觀者無不感受到新郎的腦筋雖然不甚清楚,但他所說的話裡含有強烈的寓意。

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789570528527
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 352
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

(共1 則好評)
  • so*****521 說:
    2015-10-06
    霍桑的文字有種特殊的魔力,往往在看似平淡的生活小故事中,經他重新詮釋之後,變得像是寓言故事又像是奇幻故事般讓人捉摸不透,然而,當你揭開故事表面的敘述之後,卻又發現它的內在竟又是如此地值得人們更進一步地去探索深思.

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
預計 2024/06/10 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide