始於劇本與影像之間的距離
讀大師的劇本原作
發掘從文字進化為電影的祕密
◆
當代最具「導演印記」、舉世無雙的魏斯.安德森
超越《歡迎來到布達佩斯大飯店》
迄今內容最濃稠、結構最複雜的劇本
.《電影筆記》(Cahiers du Cinéma)2021年度十大佳片
.《紐約客》(The New Yorker)、《前進》(The Forward)2021年度最佳影片
.2021坎城影展競賽片,美國編劇工會(Writers Guild of America)暨各大影評人協會最佳原創劇本獎入圍
.英國電影協會(British Film Institute)、美國權威影評網站 IndieWire、Esquire、Vogue等雜誌2021「年度電影」榜單
◆
靈感來自美國老牌文化雜誌《紐約客》,電影裡的《法蘭西特派週報》是一份於20世紀初外駐於法國虛構小鎮「安努伊」(法語「無聊」之意)的美國報刊。全片透過四篇刊登在雜誌上的專欄文章,講述報社員工與法國當地發生的趣聞軼事。比爾.墨瑞飾演《法蘭西特派週報》創辦人兼總編輯,某日因心臟病發、突然過世。根據他的遺囑,編輯部將當周預定發布的週報定為熄燈號,刊登一篇旅遊專欄、三篇獨立報導與訃聞……
本片以充滿安德森風格的影像模擬雜誌的型態,巧妙串聯了披著「報導」外衣的三個可愛又荒謬、令人拍案叫絕的精彩故事,也再度雲集跨世代金獎帝后跑龍套或尬演技,齊聚於魏斯.安德森旗下!
「魏斯安德森教徒」必收!
集編、導於一身+舉世聞名的細節控,
魏斯.安德森的劇本怎麼寫?
■他的劇本和電影的距離有多遠?
Story #1:〈具體藝術傑作〉
當囚犯畫家羅森塔爾(班尼西歐.戴托羅飾)和他的繆思女神、也就是獄卒西蒙(蕾雅.瑟杜飾)裸身躺在一堆床單和抹布之間,西蒙斷然拒絕他的求婚後,黑白影片中的羅森塔爾視角裡的天花板在劇本裡是怎樣的光景,竟讓他驀地開口要求席夢提供畫筆、畫布、顏料等工具,為了畫出他的「未來」(也就是席夢)?
■無數細節在電影裡被一個畫面帶過……
Story #2:〈政治宣言的修訂版〉
「不開玩笑」(Le Sans Blague)咖啡館裡不知天高地厚的大學生,魏斯.安德森不只為他們安排了誇張的髮型、滑稽的熱舞、假掰的手勢,還有彈珠台上裝飾著「現代物理學」字樣和原子/分子符號、服務生手上端著疊了三層高的雙份濃縮咖啡、小黑板上本來寫著「今日特餐」被改成「法舌狗屎三明治」(French Tongue on Shit Sandwich),還有男孩子穿著羊毛長大衣、雙釦斜紋軟呢西裝、露腳踝的合身九分褲,女孩子穿著針織短洋裝、芭蕾平底便鞋和貼身連衣褲,以及每個大學生手上「都拿著一本艱澀難讀的平裝書」……
■連運鏡、場面調度(mise en scène)都不放過的劇本!
Story #3:〈警察局長的私人餐廳〉
劇本指示鏡頭由帶領記者羅巴克,切換到尾隨羅巴克,再以蒙太奇手法呈現警局內部配置。電影中,鏡頭由右向左推移從案件調度中心到健身房、靶場、變裝道具室,一路直到「一號雞舍」;到了故事後半,劇本介紹綁匪大本營的角色出場,鏡頭改為由左往右推移,一路直到歌舞女郎負責看守的衣櫃間……這兩段前、後對稱/對立(警察vs.黑幫)的推軌鏡頭,在劇本中就寫定了嗎?
宛如雜誌翻頁動作的鏡頭、天外飛來一筆的手繪動畫……衛斯.安德森不只用電影工具創造了接近紙張的閱讀體驗,更雕琢出獨屬於魏斯.安德森的影像美學。
劇本,是理解大師思想與技藝的說明書
比電影更豐富、更幽默犀利
給你1000%的魏斯.安德森
■本書特色
1.收錄16張全彩劇照。
2.原版電影海版封面(Indiewire選出2020年最佳海報之一)
《爛番茄》(Rotten Tomatoes):「《法蘭西特派週報》是寫給紙媒精神的一封情書,也將是讓魏斯.安德森粉絲最享受、投入其一絲不苟美學的一部作品。」
《好萊塢報導》(The Hollywood Reporter):「雖然《法蘭西特快週報》看上去像一部沒有強大主題的小品文選集,但安德森對文字的真心摯愛,還有那些將生涯獻給寫作的古怪角色,都為這部片的每時每刻增添光彩。」
《衛報》(The Guardian):「這或許不是魏斯.安德森的登頂之作,但它每分每秒營造的歡樂與笑聲,是給我們所有觀眾的難得款待。」
作者簡介:
魏斯.安德森Wes Anderson
美國導演,1969年生於德州休士頓。以獨立電影出道,因《天才一族》入圍奧斯卡最佳原創劇本獎而一鳴驚人。他的作品以冷調幽默著稱,特殊的敘事與視覺風格讓世界各國明星演員願意不計代價參與其電影。2014年作品《歡迎來到布達佩斯大飯店》成為第64屆柏林影展開幕片,並贏得評審團大獎,也獲得第87屆奧斯卡金像獎最佳影片、最佳導演、最佳原創劇本等九項提名,從此擄獲更多全世界觀眾成為其死忠粉絲。
《法蘭西特派週報》是魏斯.安德森的第十部長片,部分靈感來自真實故事與人物——編輯與作家的故事,包括《巴黎評論》(Paris Review)、《紐約書評》(New York Review of Books),尤其是美國歷史悠久的文化週刊《紐約客》( New Yorker)。有人說這份雜誌的譏諷色彩與智識上的嚴謹,「是他人生的明燈」。他的個人品味、價值觀和鑑賞力,都和這本文化聖經密切貼合。魏斯.安德森收藏的《紐約客》合訂本最早期數可以追溯到 1940 年代,外界也多將 《法蘭西特派週報》一片以魏斯.安德森「獻給紙媒的一封情書」視之。
譯者簡介:
葉中仁
自由譯者,曾任電視節目製作人、科技公司研究員,現居台北,譯有《視覺系天才魏斯.安德森【全彩精裝版】:憂鬱男孩與細節控的奇想美學》(合譯)。